• Мое избранное
Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Румынии о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, терроризмом и иными опасными преступлениями, г. Астана от 9 сентября 2003 года

Отправить по почте

Toggle Dropdown
  • Комментировать
  • Поставить закладку
  • Оставить заметку
  • Информация new
  • Редакции абзаца

Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Румынии о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров, терроризмом и иными опасными преступлениями, г. Астана от 9 сентября 2003 года

Правительство Республики Казахстан и Правительство Румынии далее именуемые "Стороны", 
будучи убеждены в необходимости защиты жизни, собственности, основных прав и свобод своих граждан, 
осознавая растущую угрозу международной организованной преступности обществу, 
озабоченные возрастанием злоупотребления наркотическими средствами, психотропными веществами и прекурсорами и всемирным ростом их незаконного оборота, 
стремящиеся к объединению усилий для предотвращения и борьбы с террористическими актами,
признавая преимущества международного сотрудничества, как фактор особой важности в эффективном предотвращении и борьбе с транснациональной преступностью, 
соблюдая свои международные обязательства, 
согласились о нижеследующем: 
Статья 1 
1. Стороны будут сотрудничать в рамках национальных законодательств своих государств, а также международных договоров, участниками которых являются Стороны, в области борьбы с организованной преступностью и другими видами преступлений, включая их выявление, пресечение, раскрытие и расследование. 
1.1 Сотрудничество Сторон распространяется на борьбу со следующими видами преступлений: 
a) международная организованная преступность; 
b) незаконное культивирование, производство, приобретение, хранение, распределение, импорт, экспорт и транзит наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, также как незаконная торговля ими; 
c) международный терроризм и экстремизм; 
d) преступления, направленные против жизни, здоровья, свободы людей, человеческого достоинства и собственности; 
e) незаконное производство, приобретение, хранение, импорт, экспорт, транзит и торговля оружием, боеприпасами, взрывчатыми, ядовитыми, химическими, биологическими, бактериологическими, радиоактивными и ядерными веществами, предметами и технологиями стратегической важности, а также военной технологией; 
f) преступления, предметом которых являются драгоценные камни и металлы, исторические и культурные ценности, а также произведения искусства; 
g) фальшивомонетничество или подделка денег, ценных бумаг и других средств безналичного расчета, печатей, официальных документов и других важных документов, а также их распространение и использование; 
h) незаконные коммерческие, финансовые и банковские операции и преступления, связанные с ними; 
i) легализация денег или иного имущества, приобретенного преступным путем; 
j) торговля людьми, эксплуатация детей и сводничество; 
k) незаконная торговля человеческими органами и тканями; 
l) организация нелегальной миграции и нелегального пребывания; 
m) мошенничество; 
n) похищение транспортных средств, его незаконный оборот и преступная деятельность, связанная с ним; 
о) преступления, совершенные с использованием компьютерных систем; 
р) преступления против интеллектуальной собственности; 
q) коррупция; 
r) экологические преступления; 
s) преступления против собственности; 
2. Стороны в соответствии с нормами национальных законодательств своих государств будут сотрудничать в борьбе с нарушением общественного порядка. 
Статья 2 
1. Стороны будут связываться друг с другом по дипломатическим каналам. Компетентные органы по выполнению настоящего Соглашения именуются далее как "Компетентные органы". 
2. В целях выполнения положений данного Соглашения, Компетентные органы будут сотрудничать непосредственно в пределах своих полномочий и компетенции, в соответствии с нормами национальных законодательств своих государств. 
3. Компетентные органы могут заключать протоколы о техническом сотрудничестве для достижения целей, предусмотренных данным Соглашением и для выполнения. 
4. В целях настоящего Соглашения Компетентными органами Сторон являются: 
со стороны Республики Казахстан: 
Генеральная прокуратура Республика Казахстан; 
Министерство внутренних дел Республики Казахстан; 
Комитет национальной безопасности Республики Казахстан; 
Агентство финансовой полиции Республики Казахстан; 
Агентство таможенного контроля Республики Казахстан; 
Министерство юстиции Республики Казахстан; 
со стороны Румынии: 
Министерство администрации и внутренних дел; 
Служба разведки Румынии (по вопросам борьбы с терроризмом). 
Статья 3 
Компетентные органы будут сотрудничать в областях, указанных в Статье 1 данного Соглашения, в соответствии с нормами национальных законодательств своих государств, в особенности, в следующих формах: 
a) взаимный обмен информацией относительно: лиц, подозреваемых в совершении преступления; организации преступных группировок; типа мышления преступника и группировок; фактов, относящихся ко времени, местоположению и методу совершения преступления; орудий преступления; маршрутов передвижения и мест укрытий, происхождения и предназначения вещей, запрещенных к хранению; определенных обстоятельств; информации о нарушении закона и мер, принятых для предотвращения и профилактики таких преступлений; 
b) обмен информацией о планирующихся актах терроризма, особенно если они направлены против интересов государств Сторон, а также о террористических группировках, члены которых планируют, совершают или уже совершили подобные преступления; 
c) сотрудничество в розыске лиц, подозреваемых в совершении преступлений или лиц, уклоняющихся от уголовной ответственности или отбывания наказания; 
d) сотрудничество в розыске пропавших без вести лиц, а также акты идентификации лиц или останков неопознанных лиц; 
e) сотрудничество в осуществлении мер, полученных из программ защиты свидетеля, обмен информацией и опытом в таких вопросах; 
f) сотрудничество в поиске украденных вещей и других предметов преступного посягательства, в том числе транспортных средств; 
g) принятие иных мер, если таковые требуются Компетентными органами другой Стороны; 
h) взаимно координировать сотрудничество в обеспечении кадровой, технической и организационной помощью в раскрытии и расследовании преступлений, включая создание совместных рабочих групп; 
i) организовывать рабочие встречи, когда это необходимо для подготовки координирующих мер; 
j) обмен информацией о результатах криминалистических и криминологических исследований, технике раскрытия и расследования преступлений, организационной структуре компетентных органов, системе и принципах профессионального образования и стимулировании персонала, методах работы и используемом оборудовании; 
k) предоставление друг другу информации относительно предметов преступлений или их последствий, также как предоставление образцов таких предметов, если об этом запросят Компетентное органы другой Стороны; 
l) обмен информацией относительно управления базами данных удостоверений личности, проездных документов и документов гражданства; 
m) обмен информацией относительно организации и осуществления управления на границе и связанные с этим меры контроля; 
n) организация командировок специалистов с целью повышения их уровня, ознакомления со средствами и методами борьбы с преступностью; 
о) взаимный обмен соответствующими текстами законов и инструкций, аналитической и профессиональной литературой; 
р) обмен опытом по контролю за законным использованием наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, в особенности их возможным злоупотреблением. 
Статья 4 
Сотрудничество, указанное в Статье 3 данного Соглашения, будет осуществляться либо на основе программ, согласованных с Компетентными органами, рассчитанных на определенный период и содержащихся в протоколах, указанных в п.3 Статьи 2, либо по запросу Компетентных органов. Компетентные органы могут также действовать по собственной инициативе, если они считают, что это отвечает целям настоящего Соглашения, является выгодным и служит интересам Компетентных органов другой Стороны, которая должна быть своевременно информирована относительно такого намерения. 
Статья 5 
1. Запрос, упомянутый в Статье 4 настоящего Соглашения должен быть представлен в письменной форме Компетентным органам запрашиваемой Стороны через официальные каналы связи. Письменный запрос может быть направлен почтой, факсимильным путем или любым другим способом, согласованным с Компетентными органами. 
2. В случае срочности, такой запрос может быть сделан устно и подлежит дальнейшему письменному подтверждению, направленному в течение максимум 24 часов. 
3. Компетентный орган запрашиваемой Стороны исполняет такой запрос незамедлительно. В случае необходимости может быть запрошена дополнительная информация по исполнению запроса. 
Статья 6 
1. Каждый Компетентный орган может полностью или частично отказать в запросе на помощь, сотрудничество или предоставлении информации в случае, если это представляет угрозу суверенитету, безопасности, или любым другим важным интересам государства запрашиваемой Стороны или если исполнение такого запроса противоречит нормам национального законодательства ее государства или обязательствам, заложенным в международных договорах, участницей которых является данная Сторона. 
2. В случае отказа или частичного исполнения запроса Компетентные органы запрашивающей стороны будут незамедлительно информированы в письменной форме о причине отказа. 
3. Каждый Компетентный орган может устанавливать условия относительно выполнения запроса или использования результатов, достигнутых таким образом, которые будут обязательными для Компетентных органов другой Стороны. 
Статья 7 
При реализации положений настоящего Соглашения Стороны используют русский и английский языки, если иные языки не будут согласованы в отдельном случае. 
Статья 8 
В целях защиты персональных данных, в рамках сотрудничества в соответствии с настоящим Соглашением и в соответствии с нормами национальных законодательств своих государств, Стороны, посредством своих Компетентных органов, соблюдают следующие требования: 
a) Получающая Сторона может использовать данные исключительно в целях и в соответствии с условиями, определенными передающей Стороной; 
b) По запросу передающей Стороны получающая Сторона предоставит информацию об использовании переданных данных и полученных при этом результатах; 
c) Данные могут передаваться только в компетентные органы. Данные могут быть переданы другим органам только с предварительного письменного разрешения передающей Стороны; 
d) Передающая Сторона будет обеспечивать достоверность передаваемых данных, устанавливать необходимость и адекватность передачи данных. В случае передачи недостоверных или не подлежащих передаче данных, получающая Сторона должна быть немедленно информирована. Получающая Сторона вносит необходимые поправки, а данные, не подлежащие передаче, уничтожает; 
e) Лицо, чьи данные, должны быть или были переданы, может получить информацию о переданных данных и цели их использования, если это допускается нормами национального законодательства государства запрашиваемой Стороны; 
f) При передаче данных передающая Сторона уведомляет другую Сторону о сроках определенных законодательством ее государства для уничтожения данных. Несмотря на эти сроки, данные, относящиеся к отдельным лицам, должны быть уничтожены, если уже не являются необходимыми. Сторона, которая предоставила данные, должна быть уведомлена об уничтожении передаваемых данных и о причинах этого уничтожения. В случае прекращения действия настоящего Соглашения все данные, которые были получены на его основании, должны быть уничтожены до даты прекращения его действия; 
g) Стороны должны вести учет передачи, принятия и уничтожения данных; 
h) Стороны обязаны тщательным образом защищать полученные данные от неправомерного доступа, их изменения или публикации. 
Статья 9 
1. Стороны будут гарантировать защиту всех данных, информации, материалов и оборудования, полученных в результате обмена в целях выполнения настоящего Соглашения, включая запросы, полученные в соответствии с национальным законодательством государства передающей Стороны. 
2. Степень защиты, установленная передающей Стороной изменению не подлежит. 
Статья 10 
Передача полученной информации, оборудования и образцов, в соответствии с настоящим Соглашением, другим государствам возможна лишь только с письменного согласия передающей Стороны. 
Статья 11 
1. Каждая из Сторон в соответствии с нормами своего законодательства может назначить специального представителя в своей дипломатической миссии на территории другой Стороны. 
2. Такой представитель будет действовать в качестве офицера связи, поддерживающего контакты, а также техническое сотрудничество с Компетентными органами другой Стороны. 
Статья 12 
Компетентный орган запрашивающей Стороны будет нести все затраты, связанные с исполнением запроса или реализацией действий, за исключением договоренностей, принятых совместным решением Сторон, в каждом отдельном случае. 
Статья 13 
Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных двусторонних или многосторонних договоров, участниками которых они являются. 
Статья 14 
1. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, оформленные отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения. 
2. В случае возникновения споров относительно толкования или выполнения настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций и переговоров. 
Статья 15 
Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу. 
Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и может быть денонсировано в любое время одной из Сторон письменным уведомлением, направленным по дипломатическим каналам другой Стороне. Действие настоящего Соглашения будет прекращено по истечении шести месяцев с даты получения другой Стороной такого уведомления. 
Совершено в г. Астане 9 сентября 2003 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, румынском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. 
В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке. 
От имени Правительства Республики Казахстан 
От имени Правительства Румынии