• Мое избранное

Отправить по почте

1

Проект Конвенции между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход

Смотрите: Направление
Смотрите: Экспертное заключение Национальной палаты предпринимателей Республики Казахстан
Конвенция между Правительством Республики Казахстан и Правительством Государства Израиль об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход
Правительство Республики Казахстан и Правительство Государства Израиль;
Намереваясь заключить Конвенцию об устранении двойного налогообложения в отношении налогов на доход не создавая возможности для неналогообложения или пониженного налогообложения посредством избежания или уклонения от уплаты налогов (в том числе через использование преимуществ соглашений, нацеленных на получение льгот, предусмотренных в настоящей Конвенции для получения косвенных преимуществ резидентами третьих стран);
1. Настоящая Конвенция применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.
2. В целях настоящей Конвенции, доход, полученный лицом или через него, или с помощью структуры, которые считаются полностью или частично прозрачными c точки зрения налогообложения согласно налоговому законодательству любого из Договаривающихся Государств, рассматривается в качестве дохода резидента Договаривающегося Государства, но только в той части, в которой такой доход считается доходом резидента этого Договаривающегося Государства для целей налогообложения в этом Договаривающемся Государстве.
1. Настоящая Конвенция применяется к налогам на доход, взимаемым от имени Договаривающегося Государства или его политических подразделений, центральных или местных органов власти, независимо от метода их взимания.
2. Налогами на доход считаются все виды налогов, налагаемые на общую сумму доходов или отдельные элементы дохода, включая налоги на прирост от отчуждения движимого или недвижимого имущества, налоги на общую сумму жалованья или заработной платы, выплачиваемые предприятиями, а также налоги на прирост стоимости капитала.
3. Существующими налогами, на которые распространяется настоящая Конвенция, являются, в частности:
i) подоходный налог и налог на компании (включая налог на прирост капитала);
i) налог, взимаемый с прироста от отчуждения недвижимого имущества в соответствии c Законом о налогообложении прироста земельной собственности; 
4. Настоящая Конвенция также применяется к любым идентичным или, по существу, аналогичным налогам, которые будут взиматься после даты подписания Конвенции в дополнение или вместо существующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся Государств письменно уведомят друг друга о любых существенных изменениях в их налоговых законах.
1. Для целей настоящей Конвенции, если из контекста не вытекает иное:
a) термин «Казахстан» означает Республику Казахстан, и при использовании в географическом смысле термин «Казахстан» включает государственную территорию Республики Казахстан и зоны, на которых Казахстан может осуществлять свои суверенные права и юрисдикцию, в соответствии c его законодательством и международными договорами, участником которых он является;
b) термин "Израиль" означает Государства Израиль и при использовании в географическом смысле включает национальную территорию, а также территориальное море, любую зону вне территориального моря, включая прилегающие зоны, эксклюзивные экономические зоны и континентальный шельф, которые определены или могут быть определены в соответствии с законами Израиль и в соответствии c международным правом, в качестве зоны, в пределах которой Израиль может осуществлять суверенные права и юрисдикцию;
c) термины «Договаривающееся государство» и «другое Договаривающееся государство» означают Казахстан или Израиль, в зависимости от контекста;
d) термин «лицо» включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;
e) термин «компания» означает любое корпоративное образование или любую организацию, которая для целей налогообложения рассматривается как корпоративное образование;
f) термин "предприятие" применяется к осуществлению любой предпринимательской деятельности;
g) термины «предприятие Договаривающегося Государства» и «предприятие другого Договаривающегося Государства» означают соответственно предприятие, являющееся резидентом Договаривающегося Государства, и предприятие, являющееся резидентом другого Договаривающегося Государства;
h) термин «международная перевозка» означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием, место эффективного управления которого находится в Договаривающемся Государстве, кроме случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируется исключительно между пунктами в другом Договаривающемся Государстве;
(i) в Республике Казахстан: Министерство финансов или его уполномоченный представитель;
(ii) в случае Израиль: Министр финансов или его уполномоченный представитель;
(i) любое физическое лицо, имеющее гражданство Договаривающегося Государства;
(ii) любое юридическое лицо, товарищество или ассоциацию, получивших такой статус на основании действующего законодательства Договаривающегося Государства;
h) термин «предпринимательская деятельность» включает выполнение профессиональных услуг и другой деятельности независимого характера;
2. При применении настоящей Конвенции в любое время Договаривающимся Государством любой термин, не определенный в ней, будет иметь значение, если из контекста не вытекает иное, в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства в отношении налогов, на которые распространяется Конвенция, любое определение термина в соответствии с налоговым законодательством этого Договаривающегося Государства преобладает над определением, данным термину по другим законам этого Договаривающегося Государства.
1. Для целей настоящей Конвенции термин "резидент Договаривающегося Государства" означает любое лицо, которое по законодательству этого Договаривающегося Государства подлежит в нем налогообложению на основании его местожительства, постоянного местопребывания, места управления, места регистрации, или любого другого критерия аналогичного характера, и также включает Договаривающееся Государство и любое политическое подразделение, центральный или местный орган власти. Однако этот термин не включает любое лицо, которое подлежит налогообложению в этом Договаривающемся Государстве, только в отношении дохода из источников, расположенных в этом Договаривающемся Государстве.
2. Если, в соответствии c положениями пункта 1 настоящей статьи, физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, то его статус определяется следующим образом:
а) оно считается резидентом только того Договаривающегося Государства, в котором оно располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем; если оно располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем в обоих Договаривающихся Государствах, оно считается резидентом только того Договаривающегося Государства, в котором оно имеет более тесные личные и экономические отношения (центр жизненных интересов);
b) если Договаривающееся Государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено, или если оно не располагает имеющимся в его распоряжении постоянным жилищем ни в одном из Договаривающихся Государств, оно считается резидентом только того Договаривающегося Государства, в котором оно обычно проживает;
c) если оно обычно проживает в обоих Договаривающихся Государствах или ни в одном из них, оно считается резидентом только того Договаривающегося Государства, национальным лицом которого оно является;
d) если статус резидентства физического лица не может быть определен в соответствии с положениями подпунктов a), c) настоящего пункта, то компетентные органы Договаривающихся Государств решают данный вопрос по взаимному согласию.
3. Если в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи лицо, иное, чем физическое, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, то компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться по взаимному согласию решить вопрос Договаривающихся Государств, которое считается таким лицом быть резидентом для целей Конвенции, принимая во внимание место его эффективного управления, место его регистрации или иного образования и любых других соответствующих факторов. При отсутствии такого согласия этому лицу не предоставляются какие-либо льготы или освобождение от налогов, предусмотренные настоящей Конвенцией, за исключением случаев, в той степени и таким образом, которые могут быть согласованы компетентными органами Договаривающихся Государств.  
1. Для целей настоящей Конвенции термин «постоянное учреждение» означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется предпринимательская деятельность предприятия.
2. Термин «постоянное учреждение», в частности, включает:
f) установку, сооружение, судно или любое другое оборудование, используемое для разведки природных ресурсов, или любое другое место, используемое для разведки природных ресурсов (далее «базовая деятельность»), a также связанные с ними надзорные услуги, пока базовая деятельность продолжается на срок более 6 месяцев; и
g) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место добычи, разведки или эксплуатации природных ресурсов (далее-базовая деятельность), а также связанные c ней надзорные службы, если базовая деятельность продолжается более 6 месяцев.
а) строительную площадку или строительный, монтажный или сборочный объект, или связанную с ними надзорную деятельность, если только такая площадка, объект или деятельность существуют в течение периода, превышающего 12 месяцев.
b) оказание услуг, включая консультационные услуги, резидентом через служащих или другой персонал, нанятый резидентом для таких целей, или через связанную сторону, но только, если деятельность такого характера продолжается (для такого или связанного с ним проекта) в пределах Договаривающегося Государства в течение периода или периодов, составляющих в совокупности более 6 месяцев в течение любого в двенадцатимесячном периоде.
4. Независимо от предшествующих положений настоящей статьи, термин "постоянное учреждение" не включает:
а) использование сооружений исключительно для целей хранения, демонстрации или поставки товаров или изделий, принадлежащих предприятию;
b) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию исключительно для целей хранения, демонстрации или поставки;
c) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию исключительно для целей переработки другим предприятием;
d) содержание постоянного места деятельности исключительно для целей закупки товаров или изделий, или сбора информации для предприятия;
e) содержание постоянного места деятельности исключительно для целей осуществления для предприятия любой другой деятельности;  
f) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях осуществления любой комбинации видов деятельности, упомянутых в подпунктах а) - e) данного пункта, при условии, что такая деятельность, упомянутая в подпунктах а) - e) данного пункта, или в случае подпункта f) данного пункта совокупная деятельность постоянного места деятельности имеет подготовительный или вспомогательный характер.
4.1 Пункт 4 настоящей Статьи не применяется к постоянному месту предпринимательской деятельности, которое используется или содержится предприятием, если это предприятие или тесно связанное c ним предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность через это или другое место в том же Договаривающемся Государстве и
а) это место или другое место образует собой постоянное учреждение для предприятия или тесно связанного с ним предприятия в соответствии с положениями настоящей Статьи, или
b) совокупная деятельность, полученная в результате комбинации видов деятельности, осуществляемых двумя предприятиями через это место или этим же предприятием или тесно связанным c ним предприятием через два места, не имеет подготовительного или вспомогательного характера, при условии, что предпринимательская деятельность, осуществляемая двумя предприятиями, через это место или этим же предприятием или тесно связанным с ним предприятием через два места, представляет собой взаимодополняющие функции, которые являются частью общей предпринимательской деятельности.
5. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей Статьи, но с учетом положений пункта 6 настоящей Статьи, если лицо, не являющееся агентом независимого статуса, к которому применяется пункт 6 настоящей Статьи, действует в Договаривающемся Государстве от имени предприятия и, обычно осуществляет в Договаривающемся Государстве полномочия заключать договора, или обычно играет главную роль, ведущую к заключению договоров, которые обычно заключаются предприятием без существенных изменений со стороны предприятия, и эти контракты действуют:  
b) для передачи права собственности или для предоставления права пользования имуществом, принадлежащим этому предприятию или которое предприятие имеет право использовать, или
c) для оказания услуг этим предприятием, это предприятие должно рассматриваться как имеющее постоянное учреждение в этом Государстве в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, если только деятельность такого лица не ограничивается деятельностью, упомянутой в пункте 4, которая, если она осуществляется через постоянное место деятельности (кроме постоянного места коммерческой деятельности, к которому будет применяться пункт 4.1), не превращают это постоянное место деятельности в постоянное учреждение согласно положениям упомянутого пункта.
6. Предприятие не рассматривается как имеющее постоянное учреждение в Договаривающемся Государстве только, если оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом Государстве через брокера, комиссионного агента либо другого агента, имеющего независимый статус, при условии, что такие лица действуют в рамках своей обычной деятельности.  
a) Пункт 5 не применяется, если лицо, действующее в Договаривающемся Государстве от имени предприятия другого Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в первом упомянутом Договаривающемся Государстве в качестве независимого агента и действует от имени предприятия в рамках своей обычной деятельности. Если, однако, лицо действует исключительно или почти исключительно от имени одного или нескольких предприятий, c которыми оно тесно взаимосвязано, это лицо не должно рассматриваться в качестве независимого агента в пределах значения данного пункта в отношении любого такого предприятия.
b) Для целей настоящей Статьи лицо тесно связано с предприятием, если на основе всех соответствующих фактов и обстоятельств один имеет контроль над другим, или оба находятся под контролем тех же самых лиц или предприятий. В любом случае лицо рассматриваться тесно связанным с предприятием, если одно из них прямо или косвенно владеет более чем 50 процентами выгодной доли в другом (или, в случае компании, более 50 процентов совокупный голос и стоимость акций компании или выгодного пакета акций в компании), или если другое лицо прямо или косвенно владеет более чем 50 процентами выгодного пакета акций (или, в случае компании, более 50 процентов за цент совокупного голоса и стоимости акций компании или выгодной доли участия в компании) в лице и предприятии.  
7. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося Государства, контролирует или контролируется компанией, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Государстве (либо через постоянное представительство, либо каким-либо иным образом), сам по себе не означает, что любая такая компания становится постоянным представительством другой.
1. Доход, получаемый резидентом одного Договаривающегося Государства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
2. Термин «недвижимое имущество» имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося Государства, в котором находится рассматриваемое имущество. Этот термин в любом случае включает имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения общего права в отношении земельной собственности, узуфрукт недвижимого имущества и права на переменные или фиксированные платежи, выплачиваемые в качестве компенсации за разработку или право на разработку минеральных ресурсов, источников и других природных ископаемых. Морские, речные и воздушные суда, железнодорожные и автомобильные транспортные средства не рассматриваются как недвижимое имущество.
3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к доходам, получаемым от прямого использования, сдачи в аренду или использования в любой другой форме недвижимого имущества.
4. Положения пунктов 1 и 3 настоящей статьи применяются также к доходам от недвижимого имущества предприятия.
1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося Государства облагается налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только это предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное учреждение. Если предприятие осуществляет свою деятельность, как сказано выше, то прибыль, предприятия может облагаться налогом в другом государстве, но только в той части, которая относится к такому постоянному учреждению.  
2. С учетом положений пункта 3 настоящей статьи, если резидент одного Договаривающегося Государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное там постоянное учреждение, то в каждом Договаривающемся Государстве к такому постоянному учреждению относится прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было обособленным предприятием, занятым такой же или аналогичной деятельностью, при таких же или аналогичных условиях и действовало в полной независимости от предприятия, постоянным учреждением которого оно является.
3. При определении прибыли постоянного учреждения допускается вычет расходов, которые понесены для целей постоянного учреждения, включая управленческие и общеадминистративные расходы, независимо от того, понесены они в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное учреждение, или другом месте.
4. По мере того, как это принято, в Договаривающемся Государстве определять прибыль, относящуюся к постоянному учреждению, на основе пропорционального распределения общей суммы прибыли предприятия его различным подразделениям, ничто в пункте 2 не препятствует Договаривающемуся Государству определять налогооблагаемую прибыль посредством такого распределения, как это диктуется практикой; однако, выбранный метод пропорционального распределения должен давать результаты, соответствующие принципам, содержащимся в настоящей Статье.
5. Никакая прибыль не относится к постоянному учреждению на основании простой закупки постоянным учреждением товаров или изделий для предприятия.
6. Для целей предыдущих пунктов настоящей статьи прибыль, подлежащая отнесению на счет постоянного представительства, определяется ежегодно одним и тем же методом, если только не будет достаточной и веской причины для его изменения.
7. Если прибыль включает виды доходов, o которых говорится отдельно в других статьях настоящей Конвенции, то положения этих Статей не затрагиваются положениями настоящей Статьи.
1. Прибыль от эксплуатации морских, воздушных судов в международной перевозке облагается налогом только в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено место эффективного управления предприятия.
2. Если место эффективного управления судоходного предприятия расположено на борту морского судна, то считается, что оно расположено в том Договаривающемся Государстве, в котором находится порт приписки морского судна, или, в отсутствии такого порта приписки, в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, эксплуатирующее морское судно.
3. Положения пункта 1 настоящей статьи применяются также к прибыли от участия в пуле, совместном предприятии или международной организации по эксплуатации транспортных средств.
1) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства, или
2) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства;
и в любом случае между двумя предприятиями в их коммерческих или финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются условия, отличные от тех, которые имели бы место между двумя независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая могла бы быть начислена одному из предприятий, но из-за наличия таких условий не была ему начислена, может быть включена в прибыль такого предприятия и, соответственно, обложена налогом.
2. Если одно Договаривающееся Государство включает в прибыль предприятия этого Договаривающегося Государства и, соответственно, облагает налогом прибыль, в отношении которой предприятие другого Договаривающегося Государства облагается налогом в этом другом Договаривающемся Государстве, и таким образом включенная прибыль является прибылью, которая была бы начислена предприятию первого упомянутого Договаривающегося Государства, если бы условия между двумя предприятиями были бы такими, которые существуют между независимыми предприятиями, то это другое Договаривающееся Государство произведет соответствующую корректировку суммы исчисленного с такой прибыли налога. При определении такой корректировки должны быть учтены другие положения настоящей Конвенции, и компетентные органы Договаривающихся Государств должны, при необходимости, консультироваться друг с другом.
1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
2. Однако такие дивиденды могут также облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, и в соответствии c законодательством этого Договаривающегося Государства, но если фактический владелец дивидендов является резидентом другого Договаривающегося Государства, то взимаемый таким образом налог не должен превышать:
а) 5 процентов от общей суммы дивидендов, если фактическим владельцем является компания (иная, чем партнерство), которая владеет прямо не менее 25 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды в течение 365-дневного периода, который включает день выплаты дивидендов;
b) 0 процентов от общей суммы дивидендов, если фактическим владельцем является Правительство другого Договаривающегося государства, политическое подразделение, местный орган власти или его Центральный банк;
b) 15 процентов от общей суммы дивидендов во всех остальных случаях.
Положения настоящего пункта не затрагивают налогообложения прибыли компании, из которой выплачиваются дивиденды.
3. Распределение доходов, производимые инвестиционным фондом недвижимости, являющимся резидентом одного Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве. Однако такие распределения могут также облагаться налогом в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является инвестиционный фонд недвижимости, производящий такие распредления, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если фактический владелец этих распределений является резидентом другого Договаривающегося Государства и непосредственно владеет менее чем 10% капитала этого инвестиционного фонда недвижимости, то взимаемый таким образом налог не должен превышать 15% от общей суммы распределения.
Этот пункт не влияет на налогообложение инвестиционного фонда недвижимости в отношении прибыли, из которой осуществляется выплата.
4. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей Статье означает доход от акций, акций "jouissance" или прав пользования "jouissance", акций предприятий горной промышленности, акций учредителей или других прав, не являющихся долговыми требованиями, но дающих право на доход от участия в прибыли, а также доход от других корпоративных прав, который подлежит такому же налоговому регулированию, как доход от акций, в соответствии c законодательством Договаривающегося Государства, резидентом которого является компания, распределяющая прибыль.
5. Положения пунктов 1, 2 и 3 настоящей Статьи не применяются, если фактический владелец дивидендов или распределений инвестиционного фонда недвижимости, являющийся резидентом Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, или инвестиционный фонд недвижимости, производящий распределение, через расположенное там постоянное учреждение, и холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды [или распределения], действительно связан с таким постоянным учреждением. В этом случае применяются положения Статьи 7 настоящей Конвенции (Прибыль от предпринимательской деятельности).
6. Если компания, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого Договаривающегося Государства, то это другое Договаривающееся Государство не может взимать любой налог с дивидендов, выплачиваемых такой компанией, кроме случаев, когда такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Договаривающегося Государства или холдинг, в отношении которого выплачиваются дивиденды, действительно связан c постоянным учреждением, находящимся в этом другом Договаривающемся Государстве, и с нераспределенной прибыли компании не взимается налог на нераспределенную прибыль, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль состоят полностью или частично из прибыли или дохода, возникающих в этом другом Договаривающемся Государстве.
Настоящий параграф применяется также к распределениям, производимым инвестиционной компанией в сфере недвижимости.
7. Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано, как препятствующее Договаривающемуся Государству облагать специальным налогом прибыль компании, относящуюся к постоянному учреждению в этом Договаривающемся Государстве, в дополнение к налогу, который мог бы начисляться на прибыль компании, являющейся резидентом этого Договаривающегося Государства, при условии, что любой дополнительный налог, исчисленный таким образом, не должен превышать 5 процентов от суммы такой прибыли. Для целей настоящего пункта прибыль определяется после вычета из нее всех налогов, иных, чем дополнительный налог, упомянутый в настоящем пункте, взимаемых в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное учреждение.
1. Проценты, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства могут облагаться налогом в этом другом Государстве.  
2. Однако такие проценты могут также облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если фактический владелец процентов является резидентом другого Договаривающегося Государства, то взимаемый таким образом налог не должен превышать 10 процентов от общей суммы процентов.
3. Несмотря на положения пунктов 1 и 2 настоящей Статьи, проценты, возникшие в Договаривающемся Государстве, освобождаются от налогов в этом Договаривающемся Государстве, если фактическим владельцем процентов являются Правительство другого Договаривающегося Государства или политическое подразделение, местный орган власти, Центральный банк этого другого Государства.
4. Термин «проценты» при использовании в настоящей Статье означает доход от долговых требований любого вида, обеспеченных или не обеспеченных залогом и дающих или не дающих право на участие в прибыли должника, и, в частности, доход от правительственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и выигрыши по таким ценным бумагам, облигациям или долговым обязательствам.
5. Положения пунктов 1, 2 и 3 настоящей Статьи не применяются, если фактический владелец процентов, являющийся резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты, через расположенное там постоянное учреждение, и долговое требование, в отношении которого выплачиваются проценты, действительно связано c таким постоянным учреждением. В таком случае применяются положения статьи 7 настоящей Конвенции (Прибыль от предпринимательской деятельности).
6. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщик является резидентом этого Договаривающегося Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное учреждение, в связи с которым возникает обязательство по выплате процентов, и расходы по таким процентам несет постоянное учреждение, то считается, что такие проценты возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено такое постоянное учреждение.
7. Если по причине специальных отношений между плательщиком и фактическим владельцем или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма процентов, относящаяся к долговому требованию, на основании которого она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем при отсутствии таких отношений, то положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежей подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства c учетом других положений настоящей Конвенции.
1. Роялти, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые фактическому владельцу, который является резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.  
2. Однако такие роялти также могут облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, и в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства, но если фактический владелец роялти является резидентом другого Договаривающегося Государства, то налог, взимаемый таким образом, не должен превышать 10 процентов от общей суммы роялти.
3. Термин «роялти» при использовании в настоящей Статье означает платежи любого вида, получаемые в качестве вознаграждения за использование или предоставление права использования любого авторского права на произведения литературы, искусства или научные работы, включая кинематографические фильмы, магнитные записи, используемые для радио или телепередач, любой патент, торговую марку, дизайн или модель, план, секретную формулу или процесс, или за информацию, касающуюся промышленного, коммерческого или научного опыта, и платежи за использование или предоставление права использования промышленного, коммерческого или научного оборудования.
4. Положения пунктов 1 и 2 настоящей Статьи не применяются, если фактический владелец роялти, являющийся резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают роялти, через расположенное там постоянное учреждение, и право или имущество, в отношении которого выплачиваются роялти, действительно связано с таким постоянным учреждением. В таком случае применяются положения статьи 7 настоящей Конвенции (Прибыль от предпринимательской деятельности).
5. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщик является резидентом этого Договаривающегося Государства. Если, однако, лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное учреждение, в связи c которым возникает обязательство по выплате роялти, и расходы по таким роялти несет постоянное учреждение, то считается, что такие роялти возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное учреждение.
6. Если по причине специальных отношений между плательщиком и фактическим владельцем или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма роялти, относящаяся к использованию, праву или информации, на основании которых она выплачивается, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и фактическим владельцем при отсутствии таких отношений, то положения настоящей Статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежей подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с учетом других положений настоящей Конвенции.
1. Доходы, полученные резидентом Договаривающегося государства от отчуждения недвижимого имущества, определенного в Статье 6 (Доход от недвижимого имущества), расположенного в другом Договаривающемся государстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.  
2. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего часть предпринимательского имущества постоянного учреждения резидента одного Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве, включая доходы от отчуждения такого постоянного учреждения (отдельно или в совокупности c компанией), могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.
3. Доходы от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международной перевозке, или движимого имущества, связанного с эксплуатацией таких морских или воздушных судов, облагаются налогом только в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено место эффективного управления предприятия.
4. Доходы, полученные резидентом Договаривающегося Государства от отчуждения доли участия или аналогичных долей участия, таких как интересы в партнерстве или трасте, могут облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве, если в любое время в течение 365 дней, предшествующих отчуждению, эти доли участия или аналогичные доли участия прямо или косвенно получили более 50 процентов своей стоимости от недвижимого имущества, находящегося в этом другом Договаривающемся Государстве.
5. Доходы от отчуждения любого имущества, иного, чем предусмотрено в пунктах 1, 2, 3 и 4 настоящей Статьи, облагаются налогом только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество, если этот резидент являлся фактическим владельцем отчуждаемого имущества.
1. С учетом положений статей 15 (Гонорары директоров), 17 (Пенсии),18 ( Государственная служба), настоящей Конвенции и 19 (Профессора, учителя и исследователи), жалованье, заработная плата и другое схожее вознаграждение, полученные резидентом одного Договаривающегося Государства в связи с работой по найму, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве, если только работа по найму не выполняется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму выполняется, таким образом, такое вознаграждение полученное в связи c этим, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.  
2. Несмотря на положения пункта 1 настоящей Статьи, вознаграждение, полученное резидентом одного Договаривающегося Государства в связи с работой по найму, выполняемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом упомянутом Договаривающемся Государстве, если:  
а) получатель находится в другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дня в любом двенадцатимесячном периоде, начинающемся или оканчивающемся в соответствующем налоговом году, и
b) вознаграждение выплачивается работодателем или от имени работодателя, не являющегося резидентом другого Договаривающегося Государства, и  
c) вознаграждение не выплачивается постоянным учреждением, которую наниматель имеет в другом Государстве.
3. Несмотря на предыдущие положения настоящей Статьи, вознаграждение, полученное в связи с работой по найму, выполняемой на борту морского или воздушного судна, эксплуатируемого в международной перевозке, может облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором находится место эффективного управления.
Гонорары директоров и другие подобные выплаты, полученные резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве члена совета директоров, который является резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.  
1. Несмотря на положения статей 7 (Прибыль от предпринимательской деятельности) и 14 (Доходы от работы по найму) настоящей Конвенции, доход, полученный резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве работника искусства, такого, как артист театра, кино, радио или телевидения, или музыкант, или в качестве спортсмена от его личной деятельности, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.  
2. Если доход от личной деятельности, осуществляемой работником искусства или спортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому работнику искусства или спортсмену, a другому лицу, такой доход может, несмотря на положения статей 7 (Прибыль от предпринимательской деятельности) и 14 (Доходы от работы по найму) настоящей Конвенции, облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность работника искусства или спортсмена.
3. Положения пунктов 1 и 2 не применяются к доходу, полученному от деятельности, осуществляемой в Договаривающемся Государстве работником искусства или спортсменом, если деятельность осуществляется в соответствии с культурным соглашением или договоренностью между Договаривающимися Государствами. В таком случае доход, полученный от этой деятельности, облагается налогом только в Договаривающемся Государстве, резидентом которого является работник искусства или спортсмен.
В соответствии с положениями пункта 2 статьи 18 (Государственная служба) настоящей Конвенции, пенсии и другое схожее вознаграждение, выплачиваемые резиденту Договаривающегося Государства в отношении прошлой работы, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
1. а) Жалованье, заработная плата и другое схожее вознаграждение, выплачиваемые Договаривающимся Государством или его политических подразделением или местным органом власти физическому лицу за службу, осуществляемую для этого Договаривающегося Государства или его административно-территориального подразделения или местного органа власти, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.  
b) Однако такое жалованье, заработная плата и другое схожее вознаграждение облагаются налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если служба осуществляется в другом Договаривающемся Государстве, и физическое лицо, которое является резидентом другого Договаривающегося Государства:  
(i) является национальным лицом другого Договаривающегося Государства; или
(ii) не стало резидентом этого Государства исключительно для цели оказания услуг.
2. а) Несмотря на положения пункта 1 настоящей Статьи, пенсии и другое схожее вознаграждение, выплачиваемые из созданных фондов Договаривающимся Государством или его политическое подразделения, или местного органа власти, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.  
b) Однако такие пенсии и другое схожее вознаграждение облагаются налогом только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является резидентом и национальным лицом другого Договаривающегося Государства.
3. Положения статей 14 (Доходы от работы по найму), 15(Гонорары директоров), 16 (Артисты и спортсмены), и 17 (Пенсии) настоящей Конвенции применяются к жалованьям, заработной плате, пенсиям и другому схожему вознаграждению в отношении службы, связанной c предпринимательской деятельностью, осуществляемой Договаривающимся Государством или его административно-территориальным подразделением или местным органом власти.
1. Физическое лицо, являющееся или являвшееся непосредственно перед прибытием в одно Договаривающееся Государство резидентом другого Договаривающегося Государства и находящееся в первом упомянутом Договаривающемся Государстве с целью преподавания, чтения лекций или проведения научного исследования в организациях образования или научно-исследовательских институтах этого Договаривающегося Государства, аккредитованных Правительством первого упомянутого Договаривающегося Государства, освобождаются от налогообложения в первом упомянутом Договаривающемся Государстве в течение двух лет со дня его первого прибытия в первое упомянутое Договаривающееся Государство в отношении вознаграждения за преподавание, чтение лекций или проведение научного исследования.
2. В соответствии с пунктом 1 не предоставляется никаких исключений в отношении какого-либо вознаграждения за исследования, если такое исследование проводится не в общественных интересах, a главным образом для личной выгоды конкретного лица или лиц.
Платежи, которые студент или бизнес практик, являющийся или являвшийся непосредственно до прибытия в одно Договаривающееся Государство резидентом другого Договаривающегося Государства и находящийся в первом упомянутом Договаривающемся Государстве исключительно с целью получения образования или прохождения стажировки, получает для целей своего содержания, получения образования или прохождения стажировки, не облагаются налогом в этом Договаривающемся Государстве при условии, что такие платежи производятся из источников за пределами этого Договаривающегося Государства.
1. Виды доходов резидента Договаривающегося Государства, независимо от источника их возникновения, не предусмотренных в предыдущих статьях настоящей Конвенции, облагаются налогом только в этом Договаривающемся Государстве.
2. Положения пункта 1 настоящей Статьи не применяются к доходу, иному, чем доход от недвижимого имущества, определенный в пункте 2 статьи 6 (Доходы от недвижимого имущество) настоящей Конвенции, если фактический владелец такого дохода будучи резидентом одного Договаривающегося Государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через расположенное в нем постоянное учреждение, и право или имущество, в связи с которым производилась выплата дохода, действительно связано c таким постоянным учреждением. В таком случае применяются положения статьи 7 (Прибыль от предпринимательской деятельности) настоящей Конвенции.
1. В случае Казахстана двойное налогообложение следует устраняется следующим образом:  
а) Если резидент Казахстана получает доход, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции может облагаться налогом в Израиле, Казахстан в качестве вычета из налога на доход этого резидента допускает сумму, равную подоходному налогу, уплаченному в Израиль.
b) Такой вычет в любом случае не должен, однако, превышать ту часть подоходного налога или налога на капитал, которая рассчитывается до предоставления вычета, что в зависимости от обстоятельств относится к доходу или капиталу, которые могут облагаться налогом в это другое Договаривающееся Государство.
2) Если резидент Израиля получает доход, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции может облагаться налогом в Казахстане, Израиль обязан (при условии соблюдения законов Израиля относительно предоставления кредита в виде иностранных налогов, что не влияет на общий принцип содержится в этом пункте) разрешить в качестве вычета из налога на доходы этого резидента сумму, равную налогу, уплаченному в Казахстане.
a) Такие вычеты, однако, не должны превышать ту часть подоходного налога, которая рассчитана до вычета, которая относится к доходу, который может облагаться налогом в Казахстане.
Для целей настоящего пункта считается, что прибыль, доход и прибыль, принадлежащие резиденту одного Договаривающегося Государства, которые могут облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве в соответствии c настоящей Конвенцией, считаются полученными из источников в этом другом Государстве.
3. Если в соответствии с любым положением Конвенции доход, полученный резидентом Договаривающегося Государства, освобождается от налога в этом Договаривающемся Государстве, это Договаривающееся Государство, тем не менее, может при расчете суммы налога на оставшуюся часть дохода такого резидента принять во внимание освобожденный доход.
1. Национальные лица Договаривающегося государства не будут подвергаться в другом Договаривающемся государстве любому налогообложению или любому связанному обязательству, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица другого Договаривающегося государства при тех же обстоятельствах, в частности, в отношении резидентства.
2. Налогообложение постоянного учреждения, которое предприятие Договаривающегося государства имеет в другом Договаривающемся государстве, не должно быть менее благоприятным в другом Договаривающемся государстве, чем налогообложение предприятий или резидента Договаривающегося государства, осуществляющих подобную деятельность.
3. Ничто в настоящей статье не должно истолковываться как обязывающее Договаривающееся Государство предоставлять резидентам другого Договаривающегося Государства такие персональные налоговые освобождения, льготы и отчисления для целей налогообложения на основе гражданского статуса или семейного положения, которые оно предоставляет своим резидентам.
4. За исключением случаев, когда применяются положения пункта 1 статьи 9 (Ассоциированные предприятия), пункта 7 статьи 11 (Проценты) или пункта 6 статьи 12 (Роялти) настоящей Конвенции, проценты, роялти и другие выплаты, выплачиваемые предприятием Договаривающееся Государство к резиденту другого Договаривающегося Государства для целей определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия подлежит вычету на тех же условиях, как если бы оно было выплачено резиденту первого упомянутого Договаривающегося Государства.
5. Предприятия Договаривающегося Государства, капитал которых полностью или частично принадлежит или контролируется, прямо или косвенно, одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося Государства, не должны подвергаться в первом упомянутом Договаривающемся Государстве какого-либо налогообложения или какого-либо требования связаны c этим, что является другим или более обременительным, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться другие аналогичные предприятия первого упомянутого Договаривающегося Государства.
6. Положения настоящей Статьи применяются к налогам, указанным в статье 2 настоящей Конвенции (Налоги, на которые распространяется Конвенция).
1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к его налогообложению, не соответствующему положениям настоящей Конвенции, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных национальным законодательством этих Договаривающихся Государств, представить свое дело на рассмотрение компетентному органу того Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, или, если его дело подпадает под действие пункта 1 статьи 23 настоящей Конвенции (Недискриминация), - того Договаривающегося Государства, национальным лицом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления o действиях, приводящих к налогообложению, не соответствующему положениям настоящей Конвенции.  
2. Компетентный орган одного Договаривающегося Государства стремится, если он сочтет такое заявление обоснованным и если он сам не сможет прийти к удовлетворительному решению, решить дело по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства с целью избежания налогообложения, не соответствующего настоящей Конвенции. Любое достигнутое согласие исполняется независимо от любых ограничений во времени, предусмотренных национальным законодательством Договаривающихся Государств.
3. Компетентные органы Договаривающихся Государств стремятся разрешить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Конвенции. Они могут также консультироваться друг c другом с целью устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных Конвенцией.
4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом, в том числе посредством совместных комиссий, состоящих из них самих и их представителей, в целях достижения согласия в соответствии c предыдущими пунктами настоящей статьи.
1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией, которая необходима для выполнения положений настоящей Конвенции или администрирования, или применения национального законодательства, касающегося налогов любого вида и описания, взимаемых от имени Договаривающихся Государств, или их административно-территориальных подразделений, или местных органов власти в той мере, в которой налогообложение не противоречит настоящей Конвенции. Обмен информацией не ограничивается статьи 1 настоящей Конвенции (Лица к которым применяется Конвенция).
2. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, считается конфиденциальной, как и информация, полученная в соответствии с внутренним законодательством этого Договаривающегося Государства, и будет раскрыта только лицам или органам (включая суды и административные органы), занятым как оценкой или сбором, принудительным взысканием, или судебным преследованием, или рассмотрением апелляций в отношении налогов, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, так и надзором за всем вышеуказанным. Такие лица или органы могут использовать информацию только для таких целей. Они могут раскрыть информацию в ходе открытого судебного заседания или при принятии судебных решений.
3. Положения пунктов 1 и 2 не могут толковаться как налагающие на Договаривающееся Государство обязательства:
а) предпринимать административные меры, противоречащие законодательству и административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;  
b) представлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычного администрирования этого или другого Договаривающегося Государства;  
с) представлять информацию, которая раскрыла бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или торговый процесс, или информацию, раскрытие которой противоречило бы государственной политике.  
4. Если информация запрошена одним Договаривающимся Государством в соответствии c настоящей статьей, другое Договаривающееся Государство принимает меры по сбору запрошенной информации, даже если такая информация не требуется этому другому Договаривающемуся Государству для собственных налоговых целей. Обязательство, содержащееся в предыдущем предложении, подпадает под ограничения пункта 3 настоящей статьи, но такие ограничения не могут толковаться как разрешающие Договаривающемуся Государству отказать в представлении информации исключительно по причине отсутствия внутренней заинтересованности в такой информации.
5. Положения пункта 3 настоящей статьи не могут толковаться как разрешающие Договаривающемуся Государству отказать в представлении информации исключительно по причине того, что обладателем информации являются банк, другое финансовое учреждение, номинальный держатель или лицо, выступающее агентом или поверенным, или по причине того, что информация касается лица, наделенного правом собственности.
Независимо от любых положений настоящей Конвенции, льгота по настоящей Конвенции не предоставляется в отношении объекта дохода или прироста капитала, если принимая во внимание все соответствующие факты и обстоятельства, разумно сделан вывод о том, что одним из основных целей сделки или транзакции, которая привела прямо или косвенно к льготе, было получение такой льготы, за исключением случаев, когда установлено, что предоставление такой льготы в таких ситуациях соответствовало целям и задачам соответствующих положений настоящей Конвенции.
Статья 27
Сотрудники дипломатических представительств и консульских учреждений
Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает налоговые привилегии сотрудников дипломатических представительств или консульских учреждений согласно общим нормам международного права или положениям специальных соглашений или международных договоров.
1. Настоящая Конвенция вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления o выполнении Договаривающимися Государствами внутригосударственных процедур, необходимых для ее вступления в силу.
а) в отношении налогов, удерживаемых у источника выплаты, с доходов, выплаченных с или после первого января календарного года, следующего за годом вступления в силу настоящей Конвенции, и  
б) в отношении других налогов на доход или налогов на капитал, за налогооблагаемый период, начинающийся c или после первого января календарного года, следующего за годом вступления в силу настоящей Конвенции.
1. Настоящая Конвенция заключается сроком на 5 лет и будет автоматически продлеваться на каждый последующий календарный год, если ни одно из Правительств Договаривающихся Государств в письменной форме по дипломатическим каналам не уведомит не ранее 30 июня календарного года Правительство другого Договаривающегося Государства о своем намерении прекратить его действие.  
а) в отношении налогов, удерживаемых у источника выплаты, с дохода, выплаченных c или после первого января календарного года, следующего за годом направления уведомления о прекращении действия; и
b) в отношении других налогов на доход или налогов на капитал, за налогооблагаемый период, начинающийся с или после первого января календарного года, следующего за годом направления уведомления o прекращении действия.  
В удостоверение чего, нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в двух экземплярах в ................................. этот .......... день .............. 20 ..., что соответствует .... день… ..,…. еврейского календаря на иврите, русском, казахском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения положений настоящей Конвенции текст на английском языке имеет преимущественную силу.
За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Государства Израиль
В момент подписания Конвенции между Правительством Республики Казахстан и Правительство Государства Израиль об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доход, Правительство государства Израиль и Правительство Казахстана согласились, что следующие положения являются неотъемлемой частью Конвенции.
Подразумевается, что Конвенция не препятствует Договаривающемуся Государству применять положения своего внутреннего законодательства о предотвращении уклонения от уплаты налогов или избежания от уплаты налогов в тех случаях, когда эти положения используются для обжалования решений и действий, которые представляют собой злоупотребление Конвенцией.
В отношении статьи 2 настоящей Конвенции (Налоги, на которые распространяется Конвенция):
Следует понимать, что налоги, описанные в пункте 3 (А) (i), включают налоги, взимаемые в соответствии с Законом o налогообложении прибыли от продажи нефти 5771-2011 годов.
3. В отношении пункта 6 статьи 5 настоящей Конвенции (Постоянное учреждение):
Подразумевается, что если деятельность агента, упомянутого в пункте 6 статьи 5 настоящей Конвенции, полностью или частично осуществляется от имени этого предприятия и между этим предприятием и агентом устанавливаются или навязываются условия в их коммерческих и финансовых отношениях, отличающиеся от тех, которые были бы установлены между независимыми предприятиями, то он не будет считаться агентом независимого статуса по смыслу настоящего пункта.
В отношении статьей 10 настоящей Конвенции (Дивиденды и распределение инвестиционным фондом недвижимости):
Подразумевается, что в случае Израиля инвестиционный фонд недвижимости означает инвестиционный фонд недвижимости, который отвечает условиям раздела 64А3 израильского постановления О подоходном налоге.
Если Казахстан после 31 декабря 2016 года подписал Конвенцию об избежании двойного налогообложения с действующим государством-членом Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), которая предусматривает более низкую ставку роялти, то такая более низкая ставка автоматически применяется к резидентам Израиля. Однако такая более низкая ставка, тем не менее, не будет ниже 5%.
В отношении на статью 13 (Доходы от прироста стоимости имущества):
Подразумевается, что статья 13 не препятствует Договаривающемуся государству облагать налогом лицо, которое было его резидентом и стало резидентом другого Договаривающегося Государства, в отношении прироста стоимости имущества этого лица за день до того, как оно перестало быть резидентом первого упомянутого Договаривающегося Государства, в соответствии с внутренним законодательством первого упомянутого Договаривающегося Государства.
7. В отношении на статью 22 (Устранение двойного налогообложения):
Имеется в виду, что Договаривающееся государство будет предоставлять кредит на уплату налога, взимаемого другим Договаривающимся Государством в соответствии c его законодательством о доходах в связи с предполагаемым отчуждением при смене места жительства в соответствии со статьей 5 настоящего Протокола, если первое упомянутое Договаривающееся государство рассчитывает прирост стоимости имущества за весь период владения имуществом этим лицом.
Совершено в двух экземплярах в ................................. этот .......... день .............. 20 ..., что соответствует… день… ..,…. еврейского календаря на иврите, русском, казахском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения положений настоящей Конвенции текст на английском языке имеет преимущественную силу.
За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Государства Израиль