• Мое избранное

Отправить по почте

4

Конвенция о защите детей и сотрудничестве в отношении иностранного усыновления г. Гаага, 29 мая 1993 года

Конвенция ратифицирована Законом РК от 12.03.2010 г. № 253-IV
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию, признавая, что ребенку для полного и гармоничного развития его или ее личности необходимо расти в семейном окружении, в атмосфере счастья, любви и понимания,
напоминая, что каждое государство должно в качестве приоритетной задачи принять соответствующие меры для обеспечения того, чтобы ребенок воспитывался в своей собственной семье,
признавая, что иностранное усыновление может предоставить ребенку преимущества, связанные с наличием постоянной семьи, если подходящая семья не может быть найдена для него в стране происхождения,
будучи убежденными в необходимости принятия мер для обеспечения того, чтобы иностранное усыновление совершалось с учетом наилучших интересов ребенка и с уважением его основных прав и для предотвращения похищения, продажи детей или торговли ими,
желая принять общие положения для этой цели, принимая во внимание принципы, изложенные в международных документах, в частности в Конвенции ООН о правах ребенка от 20 ноября 1989 г., Декларации ООН о социальных и правовых принципах, касающихся защиты и благосостояния детей, и особенно Резолюции 41/85 Генеральной Ассамблеи ООН от 3 декабря 1986 г. о передаче детей на воспитание и их усыновление на национальном и международном уровнях,
а) создать гарантии того, чтобы иностранное усыновление осуществлялось в наилучших интересах ребенка и при соблюдении его основных прав, признанных международным правом;
b) создать систему сотрудничества между Договаривающимися государствами для обеспечения действенности таких гарантий и посредством этого предотвратить похищение, продажу детей или торговлю ими;
c) обеспечить признание усыновлений в Договаривающихся государствах, совершенных в соответствии с Конвенцией.
1. Конвенция применяется, когда ребенок, постоянно проживающий в одном Договаривающемся государстве («государство происхождения»), переехал, переезжает или должен переехать в другое Договаривающееся государство («принимающее государство») либо после его усыновления в государстве происхождения супругами или лицом, обычно проживающим в принимающем государстве, либо в целях такого усыновления в принимающем государстве или в государстве происхождения.
2. Конвенция распространяется только на те усыновления, которые создают постоянную связь между родителями и детьми.
Конвенция перестает применяться, если согласие, упомянутое в пункте «с» статьи 17, не было дано до исполнения ребенку восемнадцати лет.
Усыновление по смыслу Конвенции имеет место только в случае, если компетентные власти государства происхождения:
b) определили после надлежащего рассмотрения возможностей устройства ребенка в государстве происхождения, что иностранное усыновление отвечает наилучшим интересам ребенка;
1) лица, учреждения и власти, согласие которых необходимо для усыновления, были должным образом проконсультированы и информированы о последствиях их согласия, в частности в отношении того, приведет ли усыновление или нет к прекращению правовой связи между ребенком и семьей его происхождения,
2) такие лица, учреждения и власти дали свое согласие добровольно, в требуемой юридической форме, выраженное или засвидетельствованное письменно,
3) согласие не было дано за вознаграждение или компенсацию какого-либо рода и не было взято назад и
4) где это требуется, согласие матери было дано только после рождения ребенка;
d) убедились с учетом возраста и степени зрелости ребенка, что
1) с ребенком советовались и его должным образом информировали о последствиях усыновления и о необходимости его согласия на усыновление, если такое согласие требуется,
3) согласие ребенка на усыновление, если такое согласие требуется, было получено добровольно, в надлежащей юридической форме, выраженной или засвидетельствованной письменно, и
4) такое согласие не было дано за вознаграждение или компенсацию какого-либо рода.
Усыновление по смыслу Конвенции имеет место только в том случае, если компетентные власти принимающего государства:
а) определили, что предполагаемые приемные родители имеют право на усыновление и подходят для этого;
b) обеспечили, чтобы предполагаемые приемные родители были в необходимой мере проконсультированы; и
с) определили, что ребенку разрешается или будет разрешено въезжать в это государство и постоянно проживать в нем.
1. Договаривающееся государство назначает центральный орган для выполнения обязанностей, которые возложены на такие органы согласно Конвенции.
2. Федеральные государства, государства с более чем одной системой права или государства, имеющие автономные территориальные единицы, могут назначать более чем один центральный орган и уточнять территориальный или личный объем их функций. Там, где государство назначает более чем один центральный орган, оно указывает центральный орган, которому может быть адресовано любое сообщение для передачи соответствующему центральному органу в пределах этого государства.
1. Центральные органы сотрудничают друг с другом и развивают сотрудничество между компетентными властями в своих государствах в области защиты детей и для достижения других целей Конвенции.
2. Они непосредственно принимают все соответствующие меры, чтобы:
a) предоставлять информацию в отношении законов своих государств, касающихся усыновления, и другую общую информацию, такую как статистика и стандартные формы;
b) информировать друг друга о действии Конвенции и, насколько это возможно, устранять все препятствия для ее применения.