• Мое избранное
  • Сохранить в Word
  • Сохранить в Word
    (альбомная ориентация)
  • Сохранить в Word
    (с оглавлением)
  • Сохранить в PDF
  • Отправить по почте
Оценка соответствия CЛОВАРЬ И ОБЩИЕ ПРИНЦИПЫ
Документ показан в демонстрационном режиме! Стоимость: 800 тг/год

Отправить по почте

Toggle Dropdown
  • Комментировать
  • Поставить закладку
  • Оставить заметку
  • Информация new
  • Редакции абзаца

Оценка соответствия Словарь и общие принципы СТ РК ИСО/МЭК 17000-2009 ISO/IEC 17000:2004

Conformity assessment - Vocabulary and general principles (IDT)
Предисловие
1. ПОДГОТОВЛЕН И ВНЕСЕН Республиканским государственным предприятием «Казахстанский институт стандартизации и сертификации» Комитета по техническому регулированию и метрологии Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан
2. УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ приказом председателя Комитета по техническому регулированию и метрологии Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан от 13 июля 2009 года № 348-од
3. Настоящий стандарт идентичен международному стандарту ISO 17000:2004 (E/F/R) ISO/IEC 17000:2004 Conformity assessment - Vocabulary and general principles (IDT) (Оценка соответствия. Словарь и общие принципы).
Международный стандарт разработан комитетом ИСО по оценке соответствия КАСКО.
Официальный экземпляр международного стандарта, на основе которого подготовлен настоящий государственный стандарт, имеется в Комитете по техническому регулированию и метрологии Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан.
Официальной версией является текст на государственном и русском языках.
Степень соответствия идентичная (IDT).
4. СРОК ПЕРВОЙ ПРОВЕРКИ 2015 год
ПЕРИОДИЧНОСТЬ ПРОВЕРКИ 5 лет
5. ВВЕДЕН ВПЕРВЫЕ
Дата введения 2010-07-01
УДК 658.562:006.72:338.24
МКС 01.040.03; 03.120.10
Информация об изменениях к настоящему стандарту публикуется в ежегодно издаваемом информационном указателе «Нормативные документы по стандартизации», а текст изменений и поправок - в ежемесячно издаваемых информационных указателях «Государственные стандарты». В случае пересмотра (замены) или отмены настоящего стандарта соответствующее уведомление будет опубликовано в ежемесячно издаваемом информационном указателе «Государственные стандарты».
Настоящий стандарт не может быть полностью или частично воспроизведен, тиражирован и распространен в качестве официального издания без разрешения Комитета по техническому регулированию и метрологи Министерства индустрии и торговли Республики Казахстан
Введение
0.1 Термины и определения, относящиеся к оценке соответствия
Руководства ИСО и ИСО/МЭК и, с недавнего времени, международные стандарты, предметно связанные с такими видами деятельности по оценке соответствия, как испытания, контроль и различные формы сертификации, разрабатываются рабочими группами Комитета ИСО по оценке соответствия (КАСКО). В течение многих лет Руководство ИСО/МЭК 2, в последний раз пересмотренное в 1996 г., включало базовый словарь по оценке соответствия, составленный из небольшого числа терминов и определений, впервые собранных вместе, чтобы способствовать обмену информацией и пониманию вопросов сертификации продукции на основе стандартов на традиционные промышленные изделия.
В 2000 г. КАСКО решил исключить терминологию по оценке соответствия (Разделы 12 по 17) из Руководства ИСО/МЭК 2 и предложить вместо этого самостоятельный словарь, более легко применимый в рамках планируемых стандартов ИСО/МЭК серии 17000, а также при разработке или пересмотре соответствующих руководств. Рабочая группа РГ 5 КАСКО «Определения», проведя консультации с другими действующими рабочими группами КАСКО, разработала международный стандарт в качестве согласованной основы, в рамках которой более специфические понятия могут быть определены соответствующим образом и выражены наиболее подходящими терминами.
Дополнительные термины для понятий, относящиеся только к конкретным видам деятельности в области оценки соответствия, например аккредитация, сертификация персонала и знаки соответствия, можно найти в международном стандарте или руководстве, связанном с этой деятельностью. Эти понятия не приведены в настоящем стандарте.
Пока не будут пересмотрены прежние публикации КАСКО, терминология, использованная в них, действует в соответствии со следующим положением: настоящий стандарт обратной силы не имеет.
Оценка соответствия взаимосвязана с такими областями, как системы менеджмента, метрология, стандартизация и статистика. В настоящем стандарте не определяются границы понятия оценки соответствия. Они остаются гибкими.
0.2 Термины и определения, относящиеся к торговой политике
В Раздел 7 включены некоторые термины и определения, взятые, в основном, из замененных разделов Руководства ИСО/МЭК 2 для более широких понятий. Они предназначены не только для стандартизации их использования в сообществе по оценке соответствия, но также для содействия определяющим политику лицам, заинтересованным в устранении ограничений в торговле в рамках регламентов и международных договоров.
0.3 Функциональный подход к оценке соответствия
Термины и определения, заданные в настоящем стандарте, в частности, в Разделах 4 и 5, отражают принятый КАСКО в ноябре 2001 г. функциональный подход, рекомендованный ранее в этом же году в заключительном отчете совместной рабочей группы КАСКО-СЕН/СЕНЭЛЕК ТК 1.
Чтобы обеспечить более четкое осмысление определяемых понятий, их группирование и взаимосвязь, в Приложение А для информации включено описание функционального подхода.
0.4 Выбор терминов и определений
Ряд включенных в настоящий стандарт терминов относится к понятиям, для которых необходимо дать определение. Другие, как представляется, помогают объяснить основные термины. Многие общие термины, которые использованы для различения понятий в области оценки соответствия, применяются в общеупотребительном языке в более широком смысле или в более широком диапазоне значений. Некоторые термины также появляются в других стандартных словарях вместе с определениями, специфичными для соответствующей области применения.
Алфавитные указатели содержат термины, определенные в настоящем государственном стандарте.
Стандарты, в которых определяются другие относящиеся к рассматриваемому предмету термины, указываются в Приложении В. Сначала приведены термины, относящиеся к специальным аспектам оценки соответствия, как они определены в других стандартах ИСО/МЭК серии 17000. Далее приведены термины, определения которых, данные в Международном словаре основных и общих терминов в области метрологии (МСМ) или в стандарте ИСО 9000, в общем случае применимы в контексте оценки соответствия. Для терминов «процедура» и «продукция», которые оба активно употребляются в других определениях, в 3.2 и 3.3 воспроизводятся определения из стандарта ИСО 9000:2005.
0.5 Изменения в терминологии
Следует обратить внимание на значительные изменения терминов и их определений из замененных разделов Руководства ИСО/МЭК 2.
В настоящий стандарт не включено определение понятия «соответствие» («conformity») на том основании, что это не является необходимым. «Соответствие» не фигурирует в определении термина «оценка соответствия». Понятие «оценка соответствия» связано с выражением «выполнение заданных требований», а не с более широким понятием «соответствие». Определение термина «заданное требование» (3.1) включено. В английском языке термин «соответствие» («compliance») используется для выражения действия «выполнять то, что требуется» [например, организация «соответствует» («complies») потому, что обеспечивает соответствие (conformity) чего-либо или выполняет обязательное требование].
Определение термина «продукция» (3.3), которое взято из ИСО 9000, включает услуги в качестве категории продукции, поэтому уже неправильно использовать выражение «продукция и услуги».
Вместо общего выражения «продукция, процесс или услуга», применяемого в Руководстве ИСО/МЭК 2 для определения «предмета, объекта («subject») стандартизации», Примечание 2 к 2.1 вводит выражение «объект («object») оценки соответствия» как средство ссылки на продукцию, процесс, систему, лицо или орган, к которым применима оценка соответствия. [«Субъектом» («subject») более логично считать орган, проводящий оценку.]
Вместо термина «assurance of conformity» применяется термин «attestation» (5.2) для определения деятельности, результатом которой является «документ о соответствии» (statement of conformity).
ПРИМЕЧАНИЕ к русской версии. Оба английских термина «assurance of conformity» и «attestation» по своему смыслу отвечают принятому в практике Республики Казахстан эквивалентному термину «подтверждение соответствия».
Термин «аккредитация» теперь используется только для подтверждения соответствия органов по оценке соответствия. В противоположность этому, определение данного термина в Руководстве ИСО/МЭК 2 в соответствии со стандартом ИСО/МЭК 17024, в равной мере может быть применено к сертификации персонала. Результатом этого изменения явились раздельные определения терминов «орган по оценке соответствия» (2.5) и «орган по аккредитации» (2.6). Определения более узких терминов, относящихся к аккредитации, приведены в стандарте ИСО/МЭК 17011.
Для того чтобы избежать неоднозначности, термин «орган» применяется в настоящем стандарте только при ссылке на органы по оценке соответствия или органы по аккредитации. И наоборот, термин «организация» применяется в своем общем значении, как он определяется в стандарте ИСО 9000. Более специфическое определение «организации» в Руководстве ИСО/МЭК 2 как «органа», в основе которого лежит членство, в области оценки соответствия неприменимо.
Примечания в тексте стандарта, Приложения и Алфавитные указатели терминов не рассматриваются как требования. Они носят справочно-информационный характер и предназначены для лучшего понимания и применения стандарта.
1. Область применения
Настоящий стандарт устанавливает общие термины и их определения, относящиеся к оценке соответствия (включая аккредитацию органов по оценке соответствия), а также к использованию оценки соответствия в целях содействия торговле. Описание функционального подхода к оценке соответствия включено в Приложение А для обеспечения взаимопонимания между пользователями результатами оценки соответствия, органами по оценке соответствия и органами по их аккредитации в рамках как добровольных, так и обязательных систем оценки соответствия.
Настоящий стандарт не охватывает всех понятий, которые могут использоваться при описании конкретных видов деятельности по оценке соответствия. Термины и их определения приведены только в том случае, когда они не понятны, исходя из их общеупотребительного использования или тогда, когда существующее стандартизованное определение является неприемлемым.
ПРИМЕЧАНИЕ 1. Примечания к некоторым определениям содержат пояснения или примеры. В некоторых случаях примечания могут различаться по лингвистическим соображениям на разных языках или могут вводиться дополнительные примечания.
ПРИМЕЧАНИЕ 2. Термины и определения расположены в систематическом порядке при наличии алфавитного указателя. Термин в определении или примечании, введенный в другую статью, выделен жирным шрифтом с указанием номера статьи в круглых скобках.
2. Термины, относящиеся к оценке соответствия в целом