• Мое избранное
  • Сохранить в Word
  • Сохранить в Word
    (альбомная ориентация)
  • Сохранить в Word
    (с оглавлением)
  • Сохранить в PDF
  • Отправить по почте
Документ показан в демонстрационном режиме! Стоимость: 80 тг/год
Внимание! Недействующая редакция документа. Посмотреть действующую редакцию

Отправить по почте

ПРИЛОЖЕНИЕ к Рекомендации Коллегии Евразийской экономической комиссии от 12 марта 2013 г. № 4

Данная редакция действовала до внесения изменений  от 02.12.2014 г.
ПОЯСНЕНИЯ
К ЕДИНОЙ ТОВАРНОЙ НОМЕНКЛАТУРЕ
ВНЕШНЕЭКОНОМИЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА
(ТН ВЭД ТС)
Содержание

ТОМ I

Основные правила интерпретации ТН ВЭД

РАЗДЕЛ I

Живые животные; продукты животного происхождения

Группа 01

Живые животные

Группа 02

Мясо и пищевые мясные субпродукты

Группа 03

Рыба и ракообразные, моллюски и прочие водные беспозвоночные

Группа 04

Молочная продукция; яйца птиц; мед натуральный; пищевые продукты животного происхождения, в другом месте не поименованные или не включенные

Группа 05

Продукты животного происхождения, в другом месте не поименованные или не включенные

РАЗДЕЛ II

Продукты растительного происхождения

Группа 06

Живые деревья и другие растения; луковицы, корни и прочие аналогичные части растений; срезанные цветы и декоративная зелень

Группа 07

Овощи и некоторые съедобные корнеплоды и клубнеплоды

Группа 08

Съедобные фрукты и орехи; кожура цитрусовых плодов или корки дынь

Группа 09

Кофе, чай, мате, или парагвайский чай, и пряности

Группа 10

Злаки

Группа 11

Продукция мукомольно-крупяной промышленности; солод; крахмалы; инулин; пшеничная клейковина

Группа 12

Масличные семена и плоды; прочие семена, плоды и зерно; лекарственные растения и растения для технических целей; солома и фураж

Группа 13

Шеллак природный неочищенный; камеди, смолы и прочие растительные соки и экстракты

Группа 14

Растительные материалы для изготовления плетеных изделий; прочие продукты растительного происхождения, в другом месте не поименованные или не включенные

РАЗДЕЛ III

Жиры и масла животного или растительного происхождения и продукты их расщепления; готовые пищевые жиры; воски животного или растительного происхождения

Группа 15

Жиры и масла животного или растительного происхождения и продукты их расщепления; готовые пищевые жиры; воски животного или растительного происхождения

РАЗДЕЛ IV

Готовые пищевые продукты; алкогольные и безалкогольные напитки и уксус; табак и его заменители

Группа 16

Готовые продукты из мяса, рыбы или ракообразных, моллюсков или прочих водных беспозвоночных

Группа 17

Сахар и кондитерские изделия из сахара

Группа 18

Какао и продукты из него

Группа 19

Готовые продукты из зерна злаков, муки, крахмала или молока; мучные кондитерские изделия

Группа 20

Продукты переработки овощей, фруктов, орехов или прочих частей растений

Группа 21

Разные пищевые продукты

Группа 22

Алкогольные и безалкогольные напитки и уксус

Группа 23

Остатки и отходы пищевой промышленности; готовые корма для животных

Группа 24

Табак и промышленные заменители табака

РАЗДЕЛ V

Минеральные продукты

Группа 25

Соль; сера; земли и камень; штукатурные материалы, известь и цемент

Группа 26

Руды, шлак и зола

Группа 27

Топливо минеральное, нефть и продукты их перегонки; битуминозные вещества; воски минеральные

РАЗДЕЛ VI

Продукция химической и связанных с ней отраслей промышленности

Группа 28

Продукты неорганической химии; соединения неорганические или органические драгоценных металлов, редкоземельных металлов, радиоактивных элементов или изотопов

ТОМ II

Группа 29

Органические химические соединения

Группа 30

Фармацевтическая продукция

Группа 31

Удобрения

Группа 32

Экстракты дубильные или красильные; таннины и их производные; красители, пигменты и прочие красящие вещества; краски и лаки; шпатлевки и прочие мастики; полиграфическая краска, чернила, тушь

Группа 33

Эфирные масла и резиноиды; парфюмерные, косметические или туалетные средства

Группа 34

Мыло, поверхностно-активные органические вещества, моющие средства, смазочные материалы, искусственные и готовые воски, составы для чистки или полировки, свечи и аналогичные изделия, пасты для лепки, пластилин, «зубоврачебный воск» и зубоврачебные составы на основе гипса

Группа 35

Белковые вещества; модифицированные крахмалы; клеи; ферменты

Группа 36

Взрывчатые вещества; пиротехнические изделия; спички; пирофорные сплавы; некоторые горючие вещества

Группа 37

Фото- и кинотовары

Группа 38

Прочие химические продукты

РАЗДЕЛ VII

Пластмассы и изделия из них; каучук, резина и изделия из них

Группа 39

Пластмассы и изделия из них

Группа 40

Каучук, резина и изделия из них

РАЗДЕЛ VIII

Необработанные шкуры, выделанная кожа, натуральный мех и изделия из них; шорно-седельные изделия и упряжь; дорожные принадлежности, дамские сумки и аналогичные им товары; изделия из кишок животных (кроме волокна из фиброина шелкопряда)

Группа 41

Необработанные шкуры (кроме натурального меха) и выделанная кожа

Группа 42

Изделия из кожи; шорно-седельные изделия и упряжь; дорожные принадлежности, дамские сумки и аналогичные им товары; изделия из кишок животных (кроме волокна из фиброина шелкопряда)

Группа 43

Натуральный и искусственный мех; изделия из него

ТОМ III

РАЗДЕЛ IX

Древесина и изделия из нее; древесный уголь; пробка и изделия из нее; изделия из соломы, альфы или из прочих материалов для плетения; корзиночные и другие плетеные изделия

Группа 44

Древесина и изделия из нее; древесный уголь

Группа 45

Пробка и изделия из нее

Группа 46

Изделия из соломы, альфы или прочих материалов для плетения; корзиночные изделия и плетеные изделия

РАЗДЕЛ X

Масса из древесины или из других волокнистых целлюлозных материалов; регенерируемые бумага или картон (макулатура и отходы); бумага, картон и изделия из них

Группа 47

Масса из древесины или из других волокнистых целлюлозных материалов; регенерируемые бумага или картон (макулатура и отходы

Группа 48

Бумага и картон; изделия из бумажной массы, бумаги или картона

Группа 49

Печатные книги, газеты, репродукции и другие изделия полиграфической промышленности; рукописи, машинописные тексты и планы

РАЗДЕЛ XI

Текстильные материалы и текстильные изделия

Группа 50

Шелк

Группа 51

Шерсть, тонкий или грубый волос животных; пряжа и ткань, из конского волоса

Группа 52

Хлопок

Группа 53

Прочие растительные текстильные волокна; бумажная пряжа и ткани из бумажной пряжи

Группа 54

Химические нити; плоские и аналогичные нити из химических текстильных материалов

Группа 55

Химические волокна

Группа 56

Вата, войлок или фетр и нетканые материалы; специальная пряжа; бечевки, веревки, канаты и тросы и изделия из них

Группа 57

Ковры и прочие текстильные напольные покрытия

Группа 58

Специальные ткани; тафтинговые текстильные материалы; кружева; гобелены; отделочные материалы; вышивки

Группа 59

Текстильные материалы, пропитанные, с покрытием или дублированные; текстильные изделия технического назначения

Группа 60

Трикотажные полотна машинного или ручного вязания

Группа 61

Предметы одежды и принадлежности к одежде, трикотажные машинного или ручного вязания

Группа 62

Предметы одежды и принадлежности к одежде, кроме трикотажных машинного или ручного вязания

Группа 63

Прочие готовые текстильные изделия; наборы; одежда и текстильные изделия, бывшие в употреблении; тряпье

РАЗДЕЛ XII

Обувь, головные уборы, зонты, солнцезащитные зонты, трости, трости-сиденья, хлысты, кнуты и их части; обработанные перья и изделия из них; искусственные цветы; изделия из человеческого волоса

Группа 64

Обувь, гетры и аналогичные изделия; их детали

Группа 65

Головные уборы и их части

Группа 66

Зонты, солнцезащитные зонты, трости, трости-сиденья, хлысты, кнуты для верховой езды и их части

Группа 67

Обработанные перья и пух и изделия из перьев или пуха; искусственные цветы; изделия из человеческого волоса

РАЗДЕЛ XIII

Изделия из камня, гипса, цемента, асбеста, слюды или аналогичных материалов; керамические изделия; стекло и изделия из него

Группа 68

Изделия из камня, гипса, цемента, асбеста, слюды или аналогичных материалов

Группа 69

Керамические изделия

Группа 70

Стекло и изделия из него

ТОМ IV

РАЗДЕЛ XIV

Жемчуг природный или культивированный, драгоценные или полудрагоценные камни, драгоценные металлы, металлы, плакированные драгоценными металлами, и изделия из них; бижутерия; монеты

Группа 71

Жемчуг природный или культивированный, драгоценные или полудрагоценные камни, драгоценные металлы, металлы, плакированные драгоценными металлами, и изделия из них; бижутерия; монеты

РАЗДЕЛ XV

Недрагоценные металлы и изделия из них

Группа 72

Черные металлы

Группа 73

Изделия из черных металлов

Группа 74

Медь и изделия из нее

Группа 75

Никель и изделия из него

Группа 76

Алюминий и изделия из него

Группа 78

Свинец и изделия из него

Группа 79

Цинк и изделия из него

Группа 80

Олово и изделия из него

Группа 81

Прочие недрагоценные металлы; металлокерамика; изделия из них

Группа 82

Инструменты, приспособления, ножевые изделия, ложки и вилки из недрагоценных металлов; их части из недрагоценных металлов

Группа 83

Прочие изделия из недрагоценных металлов

РАЗДЕЛ XVI

Машины, оборудование и механизмы; электротехническое оборудование; их части; звукозаписывающая и звуковоспроизводящая аппаратура, аппаратура для записи и воспроизведения телевизионного изображения и звука, их части и принадлежности

Группа 84

Реакторы ядерные, котлы, оборудование и механические устройства; их части

ТОМ V

Группа 85

Электрические машины и оборудование, их части; звукозаписывающая и звуковоспроизводящая аппаратура, аппаратура для записи и воспроизведения телевизионного изображения и звука, их части и принадлежности.

РАЗДЕЛ XVII

Средства наземного транспорта, летательные аппараты, плавучие средства и относящиеся к транспорту устройства и оборудование

Группа 86

Железнодорожные локомотивы или моторные вагоны трамвая, подвижной состав и их части; путевое оборудование и устройства для железных дорог или трамвайных путей и их части; механическое (включая электромеханическое) сигнальное оборудование всех видов

Группа 87

Средства наземного транспорта, кроме железнодорожного или трамвайного подвижного состава, и их части и принадлежности

Группа 88

Летательные аппараты, космические аппараты, и их части

Группа 89

Суда, лодки и плавучие конструкции

РАЗДЕЛ XVIII

Инструменты и аппараты оптические, фотографические, кинематографические, измерительные, контрольные, прецизионные, медицинские или хирургические; часы всех видов; музыкальные инструменты; их части и принадлежности

Группа 90

Инструменты и аппараты оптические, фотографические, кинематографические, измерительные, контрольные, прецизионные, медицинские или хирургические; их части и принадлежности

Группа 91

Часы всех видов и их части

Группа 92

Инструменты музыкальные; их части и принадлежности

РАЗДЕЛ XIX

Оружие и боеприпасы; их части и принадлежности

Группа 93

Оружие и боеприпасы; их части и принадлежности

РАЗДЕЛ XX

Разные промышленные товары

Группа 94

Мебель; постельные принадлежности, матрацы, основы матрацные, диванные подушки и аналогичные набивные принадлежности мебели; лампы и осветительное оборудование, в другом месте не поименованные или не включенные; световые вывески, световые таблички с именем или названием, или адресом и аналогичные изделия; сборные строительные конструкции

Группа 95

Игрушки, игры и спортивный инвентарь; их части и принадлежности

Группа 96

Разные готовые изделия

РАЗДЕЛ XXI

Произведения искусства, предметы коллекционирования и антиквариат

Группа 97

Произведения искусства, предметы коллекционирования и антиквариат

ПРЕДИСЛОВИЕ
Пояснения к единой Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности Таможенного союза (ТНВЭДТС) - один из вспомогательных рабочих материалов, призванных обеспечить единообразную интерпретацию и применение ТН ВЭД ТС.
Пояснения содержат толкования содержания позиций номенклатуры, термины, краткие описания товаров и областей их возможного применения, классификационные признаки и конкретные перечни товаров, включаемых или исключаемых из тех или иных позиций, методы определения различных параметров товаров и другую информацию, необходимую для однозначного отнесения конкретного товара к определенной позиции ТН ВЭД ТС.
Пояснения к ТН ВЭД ТС состоят из шести томов.
Первые пять томов содержат перевод с английского языка Пояснений к Гармонизированной системе описания и кодирования товаров ("ExplanatoryNotestotheHarmonizedCommodityDescriptionandCodingSystem», FifthEdition, 2012), разработанных Всемирной таможенной организацией (Советом таможенного сотрудничества), с учетом Перечня поправок № 1, принятого Всемирной таможенной организацией и с некоторыми дополнениями. При этом сохранена разбивка материала по томам, принятая в оригинале:
первый том - разделы I-VI, группы 1-28;
второй том - разделы VI- VIII, группы 29-43;
третий том - разделы IX-XIII, группы 44-70;
четвертый том - разделы XIV-XVI, группы 71-84;
пятый том - разделы XVI -XXI, группы 85-97.
Шестой том содержит пояснения к детализации позиций Гармонизированной системы, соответствующие Пояснениям к Комбинированной номенклатуре Европейского союза ("ExplanatoryNotestotheCombinedNomenclatureoftheEuropeanUnion»), разработанным Европейской Комиссией, и пояснения Таможенного союза.
В тексте Пояснений код товарной позиции, указанный в квадратных скобках (например, товарная позиция [2527]), означает, что данная товарная позиция и пояснение к ней были удалены Всемирной таможенной организацией.
СОКРАЩЕНИЯ И СИМВОЛЫ
  

Бк

беккерель

В

вольт

Вт

ватт

г

грамм

Гц

герц

ГГц

гигагерц

дтекс

внесистемная единица линейной плотности волокон или нитей, равная отношению их массы к длине. 1дтекс = 10 мг/м

ИК

инфракрасный

К

кельвин

кВА

киловольт-ампер

квар

киловольт-ампер реактивный

кВт

киловатт

кГц

килогерц

кг

килограмм

кгс

килограмм-сила

км

километр

кН

килоньютон

кПа

килопаскаль

ккал

килокалория

л

литр

м

метр

мас.%

процент содержания по массе

МГц

мегагерц

м-

мета-

м 2

квадратный метр

мг

миллиграмм

мм

миллиметр

мкКи

микрокюри

мН

миллиньютон

Н

ньютон

об.%

процент содержания по объему

о-

орто-

п-

пара-

ПерТ

переменный ток

ПостТ

постоянный ток

с

секунда

сг

сантиграмм

см

сантиметр

см 2

квадратный сантиметр

см 3

кубический сантиметр

сН

сантиньютон

эВ

электрон-вольт

°С

градус Цельсия

ASTM

Американское Общество испытания материалов

INN

InternationalNonproprietaryName, Международное несобственное название

INNM

InternationalNonproprietaryNameModified, Международное модифицированное несобственное название

ISO

International Organization for Standardization, Международнаяорганизацияпостандартизации

IUPAC

International Union of Pure andApplied Chemistry, Международныйсоюзтеоретическойиприкладнойхимии ( ИЮПАК )

%

процент

Примеры

1500 г/м 2

одна тысяча пятьсот грамм на метр квадратный

1000 м/с

одна тысяча метров в секунду

15°С

пятнадцать градусов Цельсия

ТОМ I
 ОСНОВНЫЕ ПРАВИЛА ИНТЕРПРЕТАЦИИ ТН ВЭД
Классификация товаров в Товарной номенклатуре внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД) осуществляется по следующим Правилам:
ПРАВИЛО 1
  Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства использования ТН ВЭД; для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД осуществляется исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями.
  Пояснения
  (I)   Номенклатура представляет в систематизированном виде товары, обращающиеся в международной торговле. Эти товары группируются в ней в разделы, группы и подгруппы, снабженные наименованиями, указывающими в предельно сжатой форме категории или типы товаров, которые они охватывают. Во многих случаях, однако, в разделе или группе классифицируется такое разнообразие и количество товаров, что все их невозможно охватить или перечислить конкретно в наименованиях.
  (II)     Правило 1 поэтому начинается с оговорки, что эти наименования приводятся»только для удобства использования». Следовательно, они не имеют законной силы при классификации.
  (III)   Вторая часть данного Правила говорит о том, что классификацию следует проводить: 
  (a)   исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам, и
  (б)   если такими текстами не предусмотрено иное, то в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5, где это применимо.
  (IV)   Положение (III) (а) является очевидным, и многие товары классифицируются в Номенклатуре без дальнейшего обращения к Правилам интерпретации (например, живые лошади (товарная позиция 0101), фармацевтическая продукция, упомянутая в примечании 4 к группе 30 (товарная позиция 3006)).
  (V)    В положении (III) (б):
  (а)   выражение»если такими текстами не предусмотрено иное» вполне недвусмысленно означает, что наименования товарных позиций и примечания к разделам или группам являются приоритетными, то есть учитываются в первую очередь при классификации товара. Например, в примечаниях к группе 31 ставится условие, что к определенным товарным позициям относятся только определенные товары. Следовательно, эти товарные позиции не могут быть расширены с тем, чтобы включить в них товары, которые иначе могли бы попасть в них в соответствии с Правилом 2 (б);
  (б)   ссылка на Правило 2 в выражении»в соответствии с положениями Правил 2, 3, 4 и 5» означает, что:
  (1)   товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде (например, велосипед без седла и шин), и 
  (2)   товары, представленные в несобранном или разобранном виде (например, несобранный или разобранный велосипед, все компоненты представляются вместе), компоненты которых могут классифицироваться или отдельно по принадлежащему им праву (например, шины, камеры), или как»части» этих товаров, 
должны классифицироваться как будто это товары в комплектном или завершенном виде при условии соблюдения положений Правила 2 (a) и при том, что текстами товарных позиций или примечаний не предусмотрено иное.
ПРАВИЛО 2
  a)      Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна рассматриваться и как ссылка на такой товар в некомплектном или незавершенном виде при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основным свойством комплектного или завершенного товара, а также должна рассматриваться как ссылка на комплектный или завершенный товар (или классифицируемый в рассматриваемой товарной позиции как комплектный или завершенный в силу данного Правила), представленный в несобранном или разобранном виде.
  б)      Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна рассматриваться и как ссылка на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товар из определенного материала или вещества должна рассматриваться и как ссылка на товары, полностью или частично состоящие из этого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, осуществляется в соответствии с положениями Правила 3.
  Пояснения
ПРАВИЛО 2 (a)
(Товары, представленные в некомплектном или незавершенном виде)
  (I)      Первая часть Правила 2 (а) расширяет содержание любой товарной позиции, к которой относится конкретный товар, для включения в нее не только комплектного изделия, но и этого изделия в некомплектном или незавершенном виде, при условии, что в представленном виде это изделие обладает основным свойством комплектного или готового изделия.
  (II)     Положения этого Правила также распространяются на заготовки, если они не выделены в конкретную товарную позицию. Термин»заготовка» означает изделие, не готовое для непосредственного использования, имеющее приблизительную форму или очертания готового изделия или части, и которое может быть использовано, кроме исключительных случаев, только для доработки в готовое изделие или часть (например, бутылочные заготовки из пластмасс, являющиеся полуфабрикатами, имеющими форму трубки, с одним закрытым концом и одним открытым концом с резьбой для закрывания завинчивающейся крышкой, участок ниже конца с резьбой предназначается для выдувания до желаемых размера и формы).
Полуфабрикаты, еще не имеющие характерной формы готовых изделий (такие как бруски, диски, трубы и т.д.), не рассматриваются как»заготовки».
  (III)   Принимая во внимание сферу действия товарных позиций разделов I - VI, данная часть Правила обычно не применяется к товарам этих разделов.
  (IV)   Некоторые случаи, подпадающие под данное Правило, упоминаются в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 61, 62, 86, 87 и 90).
ПРАВИЛО 2 (a)
(Товары, представленные в несобранном или разобранном виде)
  (V)    Вторая часть Правила 2 (а) предусматривает, что комплектные или готовые изделия, представленные в несобранном или разобранном виде, классифицируются в тех же товарных позициях, что и собранные изделия. Товары бывают представлены подобным образом обычно в связи с требованиями упаковки, погрузочно-разгрузочных операций или транспортировки.
  (VI)   Данное Правило также применяется к некомплектным или незавершенным изделиям, представленным в разобранном или несобранном виде, при условии, что они рассматриваются как комплектные или завершенные производством изделия в силу действия первой части данного Правила.
  (VII) Согласно данному Правилу термин»товары, представленные в несобранном или разобранном виде» означает изделия, компоненты которых должны собираться с помощью крепежного материала (винтов, гаек, болтов и др.) или же, например, клепкой или сваркой, при условии, что для этого требуются лишь сборочные операции.
Не следует принимать во внимание в этом случае сложность способа сборки. Несмотря на это, компоненты не будут подвергаться дальнейшим рабочим операциям для приведения в завершенный вид.
Несобранные компоненты изделия сверх количества, необходимого для сборки данного изделия, должны классифицироваться отдельно.
  (VIII) Случаи, подпадающие под действие данного Правила, упомянуты в общих положениях к разделам или группам (например, раздел XVI и группы 44, 86, 87 и 89).
  (IX)   Принимая во внимание сферу действия товарных позиций разделов I - VI, данная часть этого Правила обычно не применяется к товарам этих разделов.