Страны, от имени которых подписано настоящее Соглашение, договорились о нижеследующем:
-
Продукты:
Судебная практика










Судебная практика
Отправить по почте
Статьи Соглашения Азиатского Банка Инфраструктурных Инвестиций (Пекин, 29 июня 2015 года)
Статьи ратифицированы Законом РК от 27 января 2016 года № 447-V ЗРК
Страны, от имени которых подписано настоящее Соглашение, договорились о нижеследующем:
УЧИТЫВАЯ важность регионального сотрудничества для поддержания устойчивого роста и стимулирования экономического и социального развития стран Азии, и тем самым содействуя устойчивости экономик региона по отношению к потенциально возможным финансовым кризисам и прочим внешним потрясениям в контексте глобализации;
ПРИЗНАВАЯ значение развития инфраструктуры в расширении региональных связей и повышении уровня региональной интеграции, и тем самым способствуя росту и поддержке устойчивого социального развития населения Азии, а также внося вклад в динамику развития мировой экономики;
ОСОЗНАВАЯ, что значительные долгосрочные потребности в финансировании развития инфраструктуры в Азии будут более полным образом удовлетворены в рамках партнерства между существующими многосторонними банками развития и Азиатским банком инфраструктурных инвестиций (далее - Банк);
БУДУЧИ УБЕЖДЕННЫМИ в том, что создание Банка в качестве многосторонней финансовой организации, нацеленной на развитие инфраструктуры, будет способствовать мобилизации внутри Азии и за ее пределами столь необходимых дополнительных ресурсов и устранению узких мест в области финансирования, с которыми сталкиваются отдельные страны Азии, а также дополнять деятельность существующих многосторонних банков развития для содействия устойчивому и стабильному росту в Азии;
ДОГОВОРИЛИСЬ о создании Банка, который действует в соответствии с нижеследующими положениями:
ГЛАВА I ЦЕЛЬ, ФУНКЦИИ И ЧЛЕНСТВО Статья 1. Цели
1. Цель Банка состоит в том чтобы: (i) содействовать устойчивому экономическому развитию, повышать благосостояние и улучшать инфраструктурные связи в Азии путем осуществления инвестиций в инфраструктуру и другие производственные сектора экономики; и (ii) стимулировать региональное сотрудничество и партнерство в решении проблем в области развития за счет тесного взаимодействия с другими многосторонними и двусторонними институтами развития.
2. Во всех случаях использования в настоящем Соглашении понятий «Азия» и «регион», данные понятия включают географические регионы и составляющие их части, относящиеся к Азии и Океании согласно классификации ООН, если Совет управляющих не примет иного решения.
Статья 2. Функции
Для достижения своей цели Банк наделяется следующими функциями:
(i) способствовать инвестированию в регион государственного и частного капитала на цели развития, в особенности, для развития инфраструктуры и других производственных отраслей;
(ii) использовать находящиеся в его распоряжении ресурсы для финансирования подобного развития в регионе, в том числе тех проектов и программ, которые будут наиболее эффективно способствовать гармоничному экономическому росту в регионе в целом, а также уделять особое внимание потребностям менее развитых государств-членов Банка, представленных в регионе;
(iii) поощрять частные инвестиции в проекты, предприятия и сферы деятельности, способствующие экономическому развитию в регионе, в особенности, в инфраструктуру и другие производственные отрасли, а также дополнять частные инвестиции в случаях невозможности привлечения частного капитала на приемлемых условиях; и
(iv) осуществлять иную деятельность и оказывать другие услуги, которые могут способствовать выполнению этих функций.
Статья 3. Членство
1. Членство Банка открыто для членов Международного банка реконструкции и развития или Азиатского банка развития.
(а) Региональными членами являются государства, перечисленные в части А приложения А к настоящему Соглашению, и прочие государства- члены, входящие в состав Азиатского региона в соответствии со Статьей 1 настоящего Соглашения. Все остальные государства являются нерегиональными членами.
(б) Учредителями являются государства, перечисленные в приложении А к настоящему Соглашению, подписавшие настоящее Соглашение на дату, указанную в Статье 57, или до ее наступления и выполнившие все прочие условия членства до окончательной даты, указанной в пункте 1 Статьи 58 настоящего Соглашения.
2. Члены Международного банка реконструкции и развития или Азиатского банка развития, которые не становятся членами Банка в соответствии со Статьей 58 настоящего Соглашения, могут быть приняты в члены в соответствии с такими условиями, которые определит Банк, специальным большинством голосов Совета управляющих, как предусмотрено в Статье 28 настоящего Соглашения.
3. В случае, если кандидат на членство не является суверенным государством или не отвечает за проведение своей внешней политики, то заявка на членство в Банке должна представляться или проходить согласование с членом Банка, отвечающим за внешнюю политику этого кандидата на членство.
ГЛАВА П КАПИТАЛ Статья 4. Разрешенный к выпуску капитал
1. Разрешенный к выпуску капитал Банка составляет сто миллиардов долларов США ($100000000000), разделенных на один миллион (1000000) акций, которые имеют номинальную стоимость сто тысяч долларов ($100000) каждая, подписка на которые открыта только для членов Банка в соответствии с положениями Статьи 5 настоящего Соглашения.
2. Первоначальный разрешенный к выпуску капитал делится на оплачиваемые акции и акции, оплачиваемые по требованию. Акции, имеющие совокупную номинальную стоимость двадцать миллиардов долларов ($20000000000), являются оплачиваемыми акциями, а акции, имеющие совокупную номинальную стоимость восемьдесят миллиардов долларов ($80000000000), являются акциями, оплачиваемыми по требованию.
3. Разрешенный к выпуску капитал Банка может быть увеличен по решению Совета управляющих супербольшинством голосов, как предусмотрено Статьей 28 настоящего Соглашения, в такие сроки и на таких условиях, которые он посчитает целесообразными, включая параметры пропорции между оплачиваемыми акциями и акциями, оплачиваемыми по требованию.
4. В случаях использования в настоящем Соглашении понятия «доллар» и символа «$», они понимаются как официальная валюта платежа Соединенных Штатов Америки.
Статья 5. Подписка на акции
1. Каждый член Банка подписывается на акции, формирующие капитал Банка. Каждая подписка на первоначальный разрешенный к выпуску капитал осуществляется на оплачиваемые акции и акции, оплачиваемые по требованию, в соотношении два (2) к восьми (8). Первоначальное число акций, на которое могут подписаться государства, которые становятся членами Банка в соответствии со Статьей 58 настоящего Соглашения, установлено в приложении А.
2. Первоначальное число акций, на которое могут подписаться государства, принимаемые в члены в соответствии с пунктом 2 Статьи 3 настоящего Соглашения, определяется Советом управляющих; однако, при том условии, что не допускается никакая такая подписка, в результате которой произошло бы снижение процентной доли капитала, принадлежащего региональным членам Банка до уровня ниже семидесяти пяти (75) процентов от общего размера распределенного капитала, если только иное решение не будет принято Советом управляющих супербольшинством голосов, как предусмотрено Статьей 28 настоящего Соглашения.
3. Совет управляющих может по запросу члена Банка увеличить размер подписки этого члена на таких условиях, которые могут быть установлены супербольшинством голосов Совета управляющих, как предусмотрено Статьей 28 настоящего Соглашения; однако, при том условии, что не допускается никакая такая подписка члена Банка, в результате которой произошло бы снижение процентной доли капитала, принадлежащего региональным членам до уровня ниже семидесяти пяти (75) процентов общего размера подписного капитала, если только иное решение не будет принято Советом управляющих супербольшинством голосов, как предусмотрено Статьей 28 настоящего Соглашения.
4. Совет управляющих проводит обзор капитала Банка не реже одного раза в пять (5) лет. В случае увеличения размера разрешенного к выпуску капитала, каждый член Банка имеет достаточную возможность подписаться на таких условиях, которые определит Совет управляющих, на долю в увеличении капитала, которая эквивалентна той доле акций, на которые подписался этот член Банка в общем распределенном капитале непосредственно до такого увеличения. Ни один член Банка не обязан подписываться на какую-либо часть увеличенного капитала.
Статья 6. Оплата подписки на акции
1. Оплата доли в распределенном капитале, на которую первоначально подписалась каждая подписавшая настоящее Соглашение сторона, которая становится членом Банка в соответствии со Статьей 58 настоящего Соглашения, производится пятью (5) взносами, по двадцать (20) процентов от этой суммы каждый, за исключением случаев, предусмотренных пунктом 5 настоящей Статьи. Первый взнос выплачивается каждым членом Банка в течение тридцати (30) дней после вступления в силу настоящего Соглашения или на дату (либо до ее наступления), когда от имени члена Банка осуществляется депонирование документа о ратификации, принятии или утверждении в соответствии с пунктом 1 Статьи 58 настоящего Соглашения, в зависимости от того, какая из указанных дат наступит позднее. Срок оплаты второго взноса наступает через один (1) год после вступления в силу настоящего Соглашения. Каждый из оставшихся трех (3) взносов подлежит выплате последовательно через один (1) год с даты, на которую наступает срок оплаты предыдущего взноса.
2. Оплата каждого взноса по первичной подписке на первоначальный оплаченный капитал осуществляется в долларах или другой конвертируемой валюте, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 5 настоящей Статьи. Банк может в любое время конвертировать такие платежи в доллары. Действие всех прав, включая право голоса, возникающих от оплачиваемых акций и связанных с ними акций, оплачиваемых по требованию, по которым наступил срок оплаты, но оплата не была получена Банком, приостанавливается до тех пор, пока Банк не получит полностью оплаченную причитающуюся сумму.
3. Выплата сумм подписки на капитал Банка, оплачиваемый по требованию, может быть востребована только тогда, когда это требуется Банку для выполнения своих обязательств. В случае возникновения таких требований, платеж может производиться по выбору соответствующего члена Банка в долларах либо валюте, необходимой для выполнения тех обязательств Банка, в связи с которыми возникло требование. Требования в отношении неоплаченной подписки имеют единую величину в процентах по всем акциям, оплачиваемым по требованию.
4. Банк определит место для перечисления любого платежа в соответствии с настоящей Статьей при условии, что до инаугурационного заседания Совета управляющих оплата первого взноса, упоминаемого в пункте 1 настоящей Статьи, будет производиться в пользу Правительства Китайской Народной Республики, являющегося доверенным лицом Банка.
5. Член Банка, считающийся наименее развитым государством для целей настоящего пункта, может в качестве альтернативы оплатить свою подписку на капитал Банка в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей Статьи, одним из следующих способов:
(а) полностью в долларах или другой конвертируемой валюте не более чем 10 взносами, каждый из которых равен десяти (10) процентам от общей суммы; срок оплаты первого и второго взноса наступает согласно пункту 1, а срок оплаты взносов с третьего по десятый наступает через два года и на каждый последующий год после даты вступления в силу настоящего Соглашения; или
(б) частично в долларах или другой конвертируемой валюте, а также в национальной валюте члена Банка, доля которой не превышает пятидесяти (50) процентов от суммы каждого взноса, в соответствии с графиком выплат, предусмотренных в пункте 1 настоящей Статьи. Следующие положения применяются в отношении платежей, совершаемых в соответствии с настоящим подпунктом (б):
(i) Член Банка уведомляет Банк на момент подписки в соответствии с пунктом 1 настоящей Статьи о доле платежей, которые будут осуществляться в национальной валюте.
(ii) Согласно настоящему пункту 5 каждый платеж члена Банка в национальной валюте должен составить такую сумму, которую Банк определит эквивалентной сумме оплачиваемой подписки, выраженной в долларах. Первоначальный платеж составляет такую сумму, которую член Банка посчитает приемлемой в соответствии с настоящим Соглашением, но подлежит такой корректировке, которую Банк посчитает необходимой для обеспечения полного долларового эквивалента платежа, и производимой в течение девяноста (90) дней с даты, на которую должен был быть осуществлен такой платеж,
(iii) Во всех случаях, когда по мнению Банка стоимость национальной валюты члена Банка, выраженная в иностранной валюте, значительно снизилась, этот член Банка в разумные сроки выплачивает Банку дополнительную сумму в национальной валюте, необходимую для поддержания стоимости всей суммы, удерживаемой Банком в этой валюте, полученной вследствие оплаты подписки на акции Банка.
(iv) Во всех случаях, когда по мнению Банка стоимость национальной валюты члена Банка, выраженная в иностранной валюте, значительно увеличилась, Банк в разумные сроки выплачивает такому члену Банка сумму в этой валюте, необходимую для корректировки стоимости всей суммы, удерживаемой Банком в этой валюте, полученной вследствие оплаты подписки на акции Банка.
(v) Банк может отказаться от своих прав на получение платежа в соответствии с подпунктом (iii), а член Банка может отказаться от своих прав на получение платежа в соответствии с подпунктом (iv).
6. Банк может принимать от любого члена Банка, оплачивающего свою подписку в соответствии с подпунктом 5 (б) настоящей Статьи, простые векселя или другие обязательства, выпущенные правительством этого члена Банка или назначенным этим государством депозитарием, вместо суммы, подлежащей оплате в национальной валюте члена Банка, при условии, что эти средства не требуются Банку для осуществления операционной деятельности. Такие векселя или обязательства являются необработанными, беспроцентными и подлежат оплате по требованию Банка по номиналу.
Статья 7. Условия выпуска акций
1. Акции, на которые первоначально подписываются члены Банка, выпускаются по номинальной стоимости. Другие акции выпускаются по номинальной стоимости, если Советом управляющих в особых обстоятельствах не будет принято решение об их выпуске на особых условиях специальным большинством голосов, как предусмотрено Статьей 28 настоящего Соглашения.
2. Акции не могут быть заложены и не обременяются каким-либо образом и подлежат передаче только Банку.
3. Ответственность членов Банка по акциям ограничивается пределами неоплаченной части цены выпускаемых акций.

Эта возможность доступна только для зарегистрированных пользователей. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь. |
|
| Регистрация | |