№ п/п
|
Наименование требования
|
Степень нарушения
|
1.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению изготовителем и (или) уполномоченным изготовителем лицом и (или) импортером при выпуске в обращение продукции полной, необходимой, однозначно понимаемой и достоверной информацией о ней, исключающая ввод в заблуждение потребителей относительно состава, свойств, назначения, изготовителя и (или) уполномоченного изготовителем лица и (или) импортера, условия хранения, перевозки, эксплуатации, утилизации, способа изготовления (производства) и употребления (применения), даты изготовления (производства), энергопотребления (для энергопотребляющего оборудования), происхождения, срока годности, массы, объема, количества, а также сведений прямо или косвенно характеризующих качество и безопасность продукции и обеспечивающих возможность их правильного выбора
|
грубое
|
2.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению изготовителями, уполномоченных изготовителями лицами, импортерами, продавцами информацией для потребителя и текста маркировки на государственном и русском языках, с учетом норм правописания государственного и русского языка
|
значительное
|
3.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению изготовителями, уполномоченных изготовителями лицами, импортерами, продавцами наличием информации для потребителя расположенной на каждой единице продукции в удобном для чтения (ознакомления) месте на упаковке (таре), этикетке, ярлыке, документах, памятках (листах-вкладышах, информационных листах)
|
значительное
|
4.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению изготовителями, уполномоченных изготовителями лицами, импортерами, продавцами наличием информации для потребителя нанесенной способом, предусмотренным документами по стандартизации, и предоставленной в четкой и легко читаемой форме
|
значительное
|
5.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению изготовителями, уполномоченных изготовителями лицами, импортерами, продавцами недопущения указывания наименования, вводящее потребителей в заблуждение относительно происхождения (природы) продукции, указание наименование другой аналогичной продукции
|
значительное
|
6.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению изготовителями, уполномоченных изготовителями лицами, импортерами, продавцами наличием информации для потребителя о продукции включающую информацию об отличительных свойствах продукции, состоянии и специальной обработке (при наличии) в соответствии с действующими документами по стандартизации на отдельный вид продукции
|
значительное
|
7.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению наличия соответствующей информации при изготовлении (производстве) продукции обработанного основного ингредиента
|
значительное
|
8.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению наличием информации о наименовании и местонахождении (юридический адрес) изготовителя и организации, принимающей претензии по качеству продукции (уполномоченное изготовителем лицо и (или) импортер), лицензиара (если продукция изготовлена (произведена) по лицензии), регистрационный номер и дату регистрации для продукции, подлежащей в соответствии с законодательством Республики Казахстан государственной регистрации
|
значительное
|
9.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению наличием информации о массе нетто, брутто, основных размеров и объемов продукции указывающийся в метрической системе мер (Международной системе единиц) на упаковке (таре)
|
значительное
|
10.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению наличием информации при наличии требований безопасности при хранении, перевозке, использовании, утилизации (переработки), уничтожении продукции выделяемой от остальной информации для потребителя другим шрифтом, цветом или иными способами
|
значительное
|
11.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению наличием этикетки, которая легко читаема сквозь наружную упаковку, либо наличие аналогичной этикетки на наружной упаковке
|
значительное
|
12.
|
соблюдение требования к маркировке продукции по обеспечению сохранности информации для потребителя о продукции, применяемой в условиях активного воздействия окружающей среды или в специальных условиях (высокая или низкая температура, агрессивная среда), обеспечивающая любым способом, гарантируя ее сохранность
|
значительное
|
13.
|
соблюдение требования отзыва продукции изготовителем, уполномоченным изготовителем лицом, импортером или продавцом при выпуске в обращение продукции, не соответствующей требованиям технических регламентов, с указанием идентификации конкретной партии, объема, единицы продукции подлежащей отзыву
|
значительное
|
14.
|
соблюдение требования по осуществлению переработки, утилизации, уничтожению либо обратного вывоза с территории Республики Казахстан отозванной продукции со дня выявления неустранимых несоответствии в течение 30 (тридцати) календарных дней
|
грубое
|
15.
|
соблюдение требования по информированию изготовителем, уполномоченным изготовителем лицо, импортером или продавцом о результатах принятых мер по отзыву продукции с предоставлением сведений о продукциях (наименование, код товарной номенклатуры внешней экономической деятельности, количество (единица (в штуках), масса (в килограммах), объем (в литрах), стоимость, № партии, дата изготовления, сведения о документе об оценке соответствия) и указанием выявленных несоответствий (пунктов, статей) требований технического регламента
|
грубое
|
16.
|
соблюдение требования изготовителем, уполномоченным изготовителем лицом, импортером или продавцом по оповещению приобретателей на казахском и (или) русском языках посредством информационно-коммуникационных технологий, с указанием своих контактных данных для получения подробной информации об условиях отзыва (путем обмена, возврата, возмещения), место расположения пунктов приема такой продукции и ответственных лиц с обязательным предупреждением о возможности нарушения прав и законных интересов приобретателя, причинения вреда жизни и здоровью человека и окружающей среде в результате использования такой продукции
|
грубое
|
17.
|
соблюдение требования изготовителем, уполномоченным изготовителем лицо, импортером или продавцом по оповещению при наличии контактных данных приобретателя об отзыве продукции, не соответствующей требованиям технических регламентов, в течение 3 (трех) календарных дней с момента установления факта выпуска в обращение продукции, не соответствующей требованиям технических регламентов
|
грубое
|
18.
|
соблюдение требования изготовителем, уполномоченного изготовителем лицом, импортером или продавцом проведения процедуры обязательного подтверждения соответствия требованиям, установленным техническими регламентами для дальнейшего использования переработанной продукции или ее обращения на рынке
|
грубое
|
19.
|
соблюдение требования изготовителем, уполномоченного изготовителем лицом, импортером или продавцом по обеспечению помещением для хранения у субъекта надзора или третьего лица на основании договора хранения, заключенного с субъектом надзора, в соответствии с гражданским законодательством Республики Казахстан изъятой продукции
|
грубое
|
20.
|
соблюдение требования изготовителем, уполномоченного изготовителем лицом, импортером или продавцом по хранению изъятой продукции в соответствии с требованиями нормативных документов по стандартизации на изъятую продукцию и условиями хранения, указанными в маркировке или в товаросопроводительных документах на продукцию субъектом надзора или третьим лицом, осуществляющих хранение изъятой продукции
|
грубое
|
21.
|
соблюдение требования изготовителем, уполномоченного изготовителем лицом, импортером или продавцом по обеспечению хранения изъятой продукции в зоне, исключающей ее соприкосновение с иной продукцией
|
грубое
|
22.
|
соблюдение требования изготовителем, уполномоченного изготовителем лицом, импортером или продавцом по обеспечению хранения изъятой продукции с надписью: "ИЗЪЯТО, ПРОДУКЦИЯ НЕ СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ ТЕХНИЧЕСКОГО РЕГЛАМЕНТА" и нанесению данной надписи с учетом контраста между цветами фона и надписи с обеспечением возможности прочтения информации без применения оптических приспособлений
|
грубое
|
23.
|
соблюдение требования изготовителем, уполномоченного изготовителем лицом, импортером или продавцом по обеспечению хранения изъятой продукции до вступления в силу решения суда
|
грубое
|
24.
|
соблюдение требования, по обеспечению безопасности железнодорожного подвижного состава и его составных частей путем:
1) осуществления комплекса научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ при проектировании продукции;
2) применения апробированных технических решений;
3) установления назначенных сроков службы и (или) ресурсов продукции, а также проведения технических обслуживаний и ремонтов с необходимой периодичностью;
4) проведения комплекса расчетов, основанных на апробированных методиках;
5) выбора материалов и веществ, применяемых при проектировании и производстве продукции в зависимости от параметров и условий эксплуатации;
7) установления критериев предельных состояний продукции;
8) определения условий и способов утилизации продукции;
9) проведения оценки соответствия продукции
|
грубое
|
25.
|
соответствие железнодорожного подвижного состава и его составных частей требованиям по прочности, устойчивости и техническому состоянию безопасному движению поездов с наибольшими скоростями в пределах допустимых значений
|
грубое
|
26.
|
обеспечение железнодорожным подвижным составом и его составными частями:
1) соблюдение габарита железнодорожного подвижного состава;
2) выполнение условий эксплуатации с учетом внешних климатических и механических воздействий;
3) техническую совместимость с инфраструктурой железнодорожного транспорта и другим железнодорожным подвижным составом, эксплуатирующимся на этой инфраструктуре;
4) устойчивость от схода колеса с рельса;
5) устойчивость от опрокидывания в криволинейных участках пути;
6) предотвращение самопроизвольного ухода с места стоянки;
7) сцепление в поездах для передачи динамических усилий на режимах тяги и торможения;
8) допускаемый тормозной путь;
9) непревышение погонных нагрузок, предельно допустимых сил по воздействию на путь, расчетных осевых нагрузок;
10) предотвращение падения составных частей железнодорожного подвижного состава на железнодорожный путь;
11) соответствие предельно допускаемым силам тяги, торможения и величинам ускорения;
12) санитарно-эпидемиологическую и экологическую безопасность;
13) электромагнитную совместимость электрооборудования в части обеспечения безопасности работы приборов и оборудования;
14) электромагнитную совместимость электрооборудования с устройствами железнодорожной автоматики и телемеханики, железнодорожной электросвязи инфраструктуры железнодорожного транспорта; п) выполнение требований пожарной безопасности;
15) прочность при допустимых режимах нагружения и воздействиях;
16) отсутствие пластических деформаций при приложении продольных и вертикальных расчетных динамических нагрузок;
17) сопротивление усталости при малоцикловых и многоцикловых режимах нагружения;
18) безопасность и надежность работы электрооборудования во всем диапазоне режимов эксплуатации (при номинальных и граничных режимах электроснабжения);
19) безопасность конструкции грузовых, почтовых и багажных вагонов при погрузке и разгрузке с применением средств механизации;
20) сцепление вагонов при роспуске с горок и (или) проходе по аппарельному съезду парома;
21) отсутствие касаний составных частей железнодорожного подвижного состава между собой и с элементами инфраструктуры железнодорожного транспорта, не предусмотренных конструкторской документацией;
22) сцепление железнодорожного подвижного состава в криволинейных участках железнодорожного пути, возможность передвижения вагонов в сцепе и одиночных вагонов по путям необщего пользования;
23) соответствие требованиям энергетической эффективности
|
грубое
|
27.
|
соблюдение требования по отсутствию снижения при внесении изменений в конструкцию железнодорожного подвижного состава и его составных частей установленных при проектировании требований безопасности
|
грубое
|
28.
|
соблюдение требования проведения обязательного подтверждения соответствия при внесении изменений в конструкцию или технологию изготовления железнодорожного подвижного состава и его составных частей, влияющих на безопасность, а также при модернизации с продлением срока службы
|
грубое
|
29.
|
наличие на железнодорожном подвижном составе и его составных частях хорошо различимых идентификационных и предупреждающих надписей и маркировки, с повторением и пояснением в руководстве по эксплуатации
|
грубое
|
30.
|
наличие на железнодорожном подвижном составе маркировки соответствующей требованиям безопасности
|
грубое
|
31.
|
наличие на составных частях железнодорожного подвижного состава маркировки соответствующей требованиям безопасности
|
значительное
|
32.
|
наличие на колесных парах железнодорожного подвижного состава в соответствии с конструкторской документацией знака маркировки и клеймения
|
значительное
|
33.
|
наличие отлитых знаков маркировки на рамах и балках тележек грузовых вагонов в соответствии с конструкторской документацией содержащее:
1) условный номер изготовителя;
2) две последние цифры года изготовления;
3) порядковый номер рам и балок по системе нумерации изготовителя;
4) условное обозначение марки стали;
Рамы и балки тележек грузовых вагонов в соответствии с конструкторской документацией иметь знаки клеймения изготовителя, при исправлении дефекта рам и балок сваркой - и клеймо сварщика
|
грубое
|
34.
|
наличие маркировки на стеклах кабины машиниста, пассажирских вагонов и вагонов моторвагонного подвижного состава в соответствии с конструкторской документацией содержащее:
1) знак обращения на рынке государств-членов Евразийского экономического союза;
2) наименование изготовителя и его товарный знак;
3) обозначения вида стекла;
4) класс защиты;
5) сведения о сертификации
|
грубое
|
35.
|
соблюдение требования по выполнению маркировки и эксплуатационных документов на государственном языке государства-члена Евразийского экономического союза, в котором изготовлена продукция, и на русском языке
|
грубое
|
36.
|
соблюдение требования по наличию комплекта эксплуатационной и ремонтной документации при вводе в эксплуатацию железнодорожного подвижного состава и его составных частей.
Изготовленная продукция, подлежащая обязательному подтверждению соответствия, выпускается в обращение при наличии соответствующих руководств по эксплуатации, выполнение требований и положений которых обеспечивает ее безопасную эксплуатацию
|
значительное
|
37.
|
соответствие расположения и монтажа оборудования железнодорожного подвижного состава обеспечивающего безопасность обслуживающего персонала при эксплуатации, осмотре, техническом обслуживании, ремонте.
Наличие на железнодорожном подвижном составе специальных подножек, поручней или приспособлений, обеспечивающих безопасность обслуживающего персонала при эксплуатации, осмотре, техническом обслуживании, ремонте
|
грубое
|
38.
|
соблюдение требования, по обеспечению системы управления, контроля и безопасности железнодорожного подвижного состава работоспособным состоянием во всех предусмотренных режимах работы и при всех внешних воздействиях, предусмотренных в руководстве по эксплуатации.
Исключение системами управления и контроля железнодорожного подвижного состава созданий опасных ситуаций при возможных логических ошибках обслуживающего персонала.
Наличие в системах управления, контроля и безопасности средств сигнализации и информирования, предупреждающие о нарушениях исправного состояния железнодорожного подвижного состава и его составных частей, которые привести к возникновению ситуаций, угрожающих безопасности
|
грубое
|
39.
|
обеспечение программными средствами железнодорожного подвижного состава, как встраиваемыми, так и поставляемыми на материальных носителях следующего:
1) работоспособность после перезагрузок, вызванных сбоями и (или) отказами технических средств, и целостность при собственных сбоях;
2) защищенность от компьютерных вирусов, несанкционированного доступа, последствий отказов, ошибок и сбоев при хранении, вводе, обработке и выводе информации, возможности случайных изменений информации;
3) соответствие свойствам и характеристикам, описанным в сопроводительной документации
|
грубое
|
40.
|
соблюдение требования, по недопущению системой управления, контроля и безопасности железнодорожного подвижного состава в случаях работы тягового привода и другого оборудования при неисправностях аппаратов электрической, гидравлической и (или) пневматической частей, сбоя программного обеспечения, изменений характеристик и режимов работы, которые приводят к нарушению безопасного состояния железнодорожного подвижного состава. Недопущение сбоем системы управления при исправной работе бортовых устройств безопасности, остановки железнодорожного подвижного состава и к нарушению его проектных характеристик
|
грубое
|
41.
|
соответствие приборов и устройств для управления железнодорожным подвижным составом следующему:
1) снабжены надписями и (или) символами в соответствии с конструкторской документацией;
2) спроектированы и размещены так, чтобы исключалось непроизвольное их включение, выключение или переключение;
3) размещены с учетом значимости выполняемых функций, последовательности и частоты использования
|
грубое
|
42.
|
оборудование грузовых локомотивов и специальных самоходных железнодорожных подвижных составов следующими устройствами:
1) поездная радиосвязь;
2) приборы контроля скорости движения;
3) регистраторы параметров движения;
4) автоматическая локомотивная сигнализация;
5) устройство контроля плотности пневматической тормозной магистрали.
Грузовые локомотивы, предназначенные для эксплуатации на участках с интенсивным движением и для вождения соединенных поездов оборудованы следующими устройствами:
1) автоматизированная система управления, обеспечивающая контроль скорости движения и возможность получать (передавать) речевую информацию при подъездах к входным и выходным светофорам, железнодорожным переездам и станциям;
2) автоматическая пожарная сигнализация.
Грузовые локомотивы, обслуживаемые одним машинистом, оборудованы следующими устройствами:
1) система автоматического управления торможением поезда или комплексное локомотивное устройство безопасности;
2) система контроля бодрствования машиниста;
3) зеркала заднего вида или аналогичные устройства;
4) блокировка тормоза;
5) система пожаротушения
|
грубое
|
43.
|
оборудование маневровых локомотивов следующими устройствами:
1) дистанционная отцепка от вагонов;
2) маневровая радиосвязь, совместимая с маневровой радиосвязью, используемой на участках обращения маневровых локомотивов.
Маневровые локомотивы, обслуживаемые одним машинистом, оборудованы следующими устройствами:
1) второй пульт управления;
2) зеркала заднего вида или аналогичные устройства;
3) устройства, обеспечивающие автоматическую остановку при внезапной потери машинистом способности к ведению локомотива
|
грубое
|
44.
|
оборудование пассажирских локомотивов следующими устройствами:
1) поездная радиосвязь;
2) автоматизированная система управления, обеспечивающая контроль скорости движения и возможность получать (передавать) речевую информацию при подъездах к входным и выходным светофорам, железнодорожным переездам и станциям;
3) автоматическая пожарная сигнализация;
4) регистраторы параметров движения;
5) автоматическая локомотивная сигнализация;
6) электропневматический тормоз.
Пассажирские локомотивы, обслуживаемые одним машинистом, оборудованы следующими устройствами:
1) система автоматического управления торможением поезда или комплексное локомотивное устройство безопасности;
2) система контроля бодрствования машиниста;
3) зеркала заднего вида или аналогичные устройства;
4) блокировка тормоза;
5) система пожаротушения
|
грубое
|
45.
|
оборудование моторвагонного подвижного состава следующими устройствами:
1) поездная радиосвязь;
2) автоматизированная система управления, обеспечивающая контроль скорости движения и возможность получать (передавать) речевую информацию при подъездах к входным и выходным светофорам, железнодорожным переездам и станциям;
3) регистраторы параметров движения;
4) автоматическая локомотивная сигнализация;
5) электропневматический тормоз;
6) связь "пассажир-машинист";
7) сигнализация контроля закрытия дверей;
8) автоматическая пожарная сигнализация
|
грубое
|
46.
|
оснащение локомотивов, используемых для перевозки пассажиров, специальных и опасных грузов, и головных вагонов моторвагонного подвижного состава, аппаратурой спутниковой навигации, способствующей обеспечению безопасности движения
|
грубое
|
47.
|
дополнение автоматической локомотивной сигнализации на локомотивах, моторвагонного подвижного состава и специального самоходного железнодорожного подвижного состава устройствами безопасности, обеспечивающими контроль установленных скоростей движения, периодическую проверку бдительности машиниста, препятствующими самопроизвольному уходу поезда с места его стоянки. Обеспечение автоматической остановки поезда, в случаях потери машинистом способности управления локомотивом, моторвагонным подвижным составом и специальным самоходным железнодорожным подвижным составом, а водителем дрезины - дрезиной
|
грубое
|
48.
|
обеспечение конструкции кабины машиниста локомотива, моторвагонного подвижного состава и специального самоходного железнодорожного подвижного состава следующим:
1) беспрепятственный обзор локомотивной бригаде, находящейся в положении "сидя" и "стоя", пути следования, напольных сигналов, соседних путей, составов и контактной сети;
2) видимость в положении "стоя" одного из работников локомотивной бригады при подъезде к составу вагонов и рабочей зоны персонала, участвующего в маневрах;
3) беспрепятственный обзор из кабины машиниста в любое время года и суток, при любых погодных условиях, на всех скоростях движения.
Соответствие ветровых стекол кабины машиниста локомотива, моторвагонного подвижного состава и специального самоходного железнодорожного подвижного состава надежному закреплению в окнах и уплотнению
Соответствие планировки кабины машиниста локомотива, моторвагонного подвижного состава и специального самоходного железнодорожного подвижного состава, компоновки рабочего места локомотивной бригады, приборов и устройств управления, систем отображения информации, конструкции кресла машиниста требованиям эргономики и системотехники.
Обеспечение соответствия при проектировании пульта управления и рабочего места машиниста и его помощника требования эргономики, обеспечивающие удобство управления из положения "сидя" и "стоя".
Обеспечение конструкции и расположений приборов и устройств управления, измерительных приборов, световых индикаторов на пульте управления видимости показаний указанных приборов и индикаторов в дневное и ночное время при отсутствии бликов от прямого или отраженного света
|
грубое
|
49.
|
оборудование локомотивов, моторвагонного подвижного состава, пассажирских вагонов, изотермических вагонов со служебными и вспомогательными помещениями и специального железнодорожного подвижного состава системами общего, местного и аварийного освещения.
Обеспечение системы аварийного освещения автоматическим переключателем на автономный источник питания (аккумуляторную батарею) при отсутствии напряжения в основном источнике питания. С предусмотренной возможностью ручного включения аварийного освещения
|
грубое
|
50.
|
наличие аварийного выхода кабины машиниста локомотива, моторвагонного подвижного состава и специального самоходного железнодорожного подвижного состава через боковые окна с использованием вспомогательных приспособлений.
Оборудование моторвагонного подвижного состава, пассажирских вагонов, изотермических вагонов со служебными и вспомогательными помещениями и специального железнодорожного подвижного состава аварийными выходами с каждой стороны вагона с наличием при необходимости средств аварийной эвакуации обслуживающего персонала и пассажиров
|
грубое
|
51.
|
обеспечение безопасности остекления внутренних помещений железнодорожного подвижного состава, предназначенных для обслуживающего персонала и пассажиров, при ударных воздействиях на железнодорожный подвижной состав во время его стоянки или в пути следования.
Обеспечение внутренних частей железнодорожного подвижного состава, требующих осмотра, настройки и технического обслуживания, и при необходимости наружного рабочего оборудования дополнительным освещением
|
грубое
|
52.
|
оборудование железнодорожного подвижного состава автоматическими тормозами, обеспечивающими при торможении состава замедление или остановку в пределах расчетного тормозного пути.
Соответствие автоматического тормоза железнодорожного подвижного состава необходимой функциональности и надежности в различных условиях эксплуатации, обеспечивающее плавность торможения, а также остановку поезда при нарушении целостности тормозной магистрали или при несанкционированном расцеплении единиц железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
53.
|
обеспечение автоматическими тормозами возможности применения различных режимов торможения в зависимости от загрузки железнодорожного подвижного состава, длины состава и профиля железнодорожного пути.
Наличие в тамбурах пассажирских вагонов и моторвагонном подвижном составе, внутри пассажирских вагонов опломбированных стоп-кранов.
Наличие в служебных помещениях изотермических вагонов со служебными и вспомогательными помещениями опломбированных стоп-кранов
|
грубое
|
54.
|
оборудование железнодорожного подвижного состава стояночными тормозами. Оборудование части грузовых вагонов от общего числа выпускаемых, переходными площадками со стоп-краном и стояночным тормозом в соответствии со стандартами.
Обеспечение стояночными тормозами железнодорожного подвижного состава расчетного тормозного нажатия и удержания единицы железнодорожного подвижного состава.
Оснащение штурвала ручного стояночного тормоза устройством, исключающим самопроизвольное вращение штурвала
|
грубое
|
55.
|
соблюдение требования, по наличию предохранительных устройств, выдерживающих вес защищаемого ими оборудования на составных частях железнодорожного подвижного состава, разъединение или излом которых может вызвать их падение на железнодорожный путь или выход из габарита железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
56.
|
наличие главных воздушных резервуаров и аккумуляторных батарей железнодорожного подвижного состава, установленных вне кабины машиниста, пассажирских салонов и помещений для обслуживающего персонала
|
грубое
|
57.
|
обеспечение согласования действия электродинамического тормоза локомотивов и моторвагонного подвижного состава (при наличии) с работой пневматических и электропневматических тормозов при осуществлении служебного или экстренного торможения. Обеспечение автоматического замещения пневматическим тормозом при отказе электродинамического тормоза
|
грубое
|
58.
|
обеспечение работоспособности железнодорожного подвижного состава и его составных частей при температурах окружающего воздуха в пределах допустимых значений и сохранения работоспособности при кратковременном повышении температуры
|
грубое
|
59.
|
оборудование железнодорожного подвижного состава сцепным устройством, исключающим самопроизвольное разъединение единиц железнодорожного подвижного состава и обеспечивающим его эвакуацию в экстренных случаях.
Включение в состав автосцепного устройства железнодорожного подвижного состава энергопоглощающего аппарата.
Оборудование пассажирских вагонов и моторвагонного подвижного состава, автосцепным устройством, буферными устройствами
|
грубое
|
60.
|
обеспечение колес, осей и бандажей колесных пар железнодорожного подвижного состава, боковых рам и надрессорных балок тележек грузовых вагонов запасом статической прочности и необходимым коэффициентом сопротивления усталости, которые обеспечивают стойкость к образованию и развитию дефектов (трещин) в течение указанного в конструкторской документации срока их полного освидетельствования или срока службы.
Обеспечение механическими свойствами, ударной вязкость и остаточным напряженным состоянием колес, осей и бандажей, боковых рам и надрессорных балок тележек грузовых вагонов механической безопасностью в течение назначенного срока службы
|
грубое
|
61.
|
соответствие материалов и веществ, применяемых при проектировании и производстве железнодорожного подвижного состава и его составных частей, требованиям безопасности для людей и окружающей среды
|
грубое
|
62.
|
соответствие характеристик (показатели микроклимата, уровни шума, вибрации, ультразвука, электромагнитного излучения, освещения, состава воздушной среды) систем жизнеобеспечения (система кондиционирования воздуха - отопление, вентиляция, охлаждение, системы освещения, шумо- и виброзащиты, воздухоочистки, защиты от инфразвука и ультразвука, электромагнитных излучений) кабин машинистов локомотивов, моторвагонного подвижного состава и специального самоходного железнодорожного подвижного состава, внутренних помещений пассажирских вагонов и моторвагонного подвижного состава, служебных и бытовых помещений специального железнодорожного подвижного состава, а также изотермических вагонов со служебными и вспомогательными помещениями допустимым значениям для рабочих мест.
Обеспечение не превышения уровня внешнего шума от железнодорожного подвижного состава допустимым значениям
|
грубое
|
63.
|
соблюдение требования, по отсутствию возникновению опасных воздействий на жизнь и здоровье человека, животных и растений, при применении жидкостей (кислоты, щелочи, сжиженные газы) и горюче-смазочных материалов в процессе производства, эксплуатации, технического обслуживания и ремонта железнодорожного подвижного состава и его составных частей
|
грубое
|
64.
|
наличие надежного закрепления подножек и поручней железнодорожного подвижного состава, с припятствием скольжения поверхности ступенек, площадок, подножек и настилов.
Наличие на лестницах, ведущих на крышу вагонов, специального железнодорожного подвижного состава предупреждающих об опасности знаков.
Обеспечение блокировки лестниц для подъема на крышу локомотивов и моторных вагонов электропоездов в закрытом состоянии и открытий с помощью специального устройства
|
грубое
|
65.
|
наличие в конструкции железнодорожного подвижного состава мест для его подъема домкратами, с препятствием скольжения поверхности, предназначенной для соприкосновения с головками домкратов.
Обеспечение подъема каждой единицы железнодорожного подвижного состава при сходе колесных пар с рельсов с помощью кранов и домкратов, а также возможность ее транспортирования при заклиненной колесной паре
|
грубое
|
66.
|
соблюдение требования по отсутствию острых ребер, кромок и углов на выступающих деталях конструкции и оборудования железнодорожного подвижного состава и его составных частей, способных травмировать обслуживающий персонал и пассажиров
|
грубое
|
67.
|
исключение превышения допустимых значений степени риска возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара в материалах и веществах, применяемых для отделки внутренних поверхностей салонов пассажирских вагонов, вагонов моторвагонного подвижного состава, кабин машиниста локомотивов, моторвагонного подвижного состава, специального железнодорожного подвижного состава, служебных и вспомогательных помещений изотермических вагонов.
Оборудование пассажирских вагонов огнезадерживаюшей перегородкой между купе проводников и пассажирским салоном при наличии купе проводников, а в купейных вагонах - и между купе. С разделением надпотолочного пространства в вагонах некупейного типа и над большим (основным) коридором вагона купейного типа не менее чем на 3 зоны путем установки огнезадерживающих фрамуг.
Отделение кабины машиниста локомотивов с кузовом вагонного типа, моторвагонного подвижного состава огнезадерживающей перегородкой от остальной части локомотива с кузовом вагонного типа или моторвагонного подвижного состава
|
грубое
|
68.
|
наличие в пассажирских вагонах и моторвагонном подвижном составе безопасного прохода обсуживающего персонала и пассажиров из вагона в вагон по переходным площадкам. С конструкцией переходных площадок закрытого типа, и исключением возможности случайного контакта обслуживающего персонала и пассажиров с внешними элементами железнодорожного подвижного состава, элементами инфраструктуры железнодорожного транспорта, такими, как контактная сеть, верхнее строение пути, а также минимизировать воздействие возможных неблагоприятных факторов окружающей среды на обслуживающий персонал и пассажиров во время их нахождения на переходной площадке
|
грубое
|
69.
|
оборудование верхних спальных полок заградительными ремнями или бортиками, исключающими падение обслуживающего персонала и пассажиров
|
грубое
|
70.
|
наличие на креслах и диванах пассажирских вагонов и моторвагонного подвижного состава прочных креплений к полу и конструкции, исключающих возможность их опрокидывания, в том числе при экстренном торможении. Обеспечение выполнения мест размещения и крепления личного багажа пассажиров и обслуживающего персонала с таким расчетом, чтобы не травмировать пассажиров и обслуживающий персонал при экстренном торможении и аварийной эвакуации.
Соответствие планировки пассажирских вагонов, вагонов моторвагонного подвижного состава и изотермических вагонов со служебными и вспомогательными помещениями, компоновки мест для пассажиров и обслуживающего персонала требованиям эргономики и системотехники
|
грубое
|
71.
|
оборудование многосекционных локомотивов переходными площадками закрытого типа для обеспечения безопасного перехода локомотивной бригады из одной секции в другую
|
грубое
|
72.
|
наличие на вращающихся частях дизеля, электрических машин, вентиляторов, компрессоров и другого оборудования железнодорожного подвижного состава специальных устройств, исключающих случайный контакт обслуживающего персонала и пассажиров с движущимися частями оборудования железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
73.
|
наличие на локомотивах с кузовом капотного типа, боковых и торцевых площадок. Установкой на наружной стороне боковых и торцевых площадок поручней – барьеров с промежуточным ограждением и ограничительными планками по наружному периметру пола
|
грубое
|
74.
|
наличие на электрооборудовании локомотивов, моторвагонного подвижного состава, пассажирских и изотермических вагонов защиты и сигнализации, срабатывающей при перегрузках, коротких замыканиях, замыканиях на землю, при возникновении перенапряжений электрооборудования, а также при снятии напряжения в контактной сети при рекуперативном торможении, буксовании и юзе колесных пар, исключающее повреждение электрооборудования и опасные последствия в виде: недопустимого нагрева, приводящего к задымлению или возгоранию, и перенапряжениям, приводящим к пробою изоляции электрооборудования
|
грубое
|
75.
|
наличие на незащищенных (неизолированных) частях электрооборудования железнодорожного подвижного состава, находящихся под напряжением, защиты от случайного доступа к ним обслуживающего персонала и пассажиров.
С заземлением на корпус железнодорожного подвижного состава металлических оболочек электрооборудования, а также всех ограждений (включая трубы), конструкций для крепления токоведущих частей, которые при неисправности находятся под напряжением, превышающим допустимые значения
|
грубое
|
76.
|
оборудование локомотивов, моторвагонного подвижного состава, пассажирских вагонов, специального железнодорожного подвижного состава и изотермических вагонов с автономной энергетической установкой специальными местами для хранения комплекта электрозащитных средств, а также другого специального оборудования, необходимого для технического обслуживания и безопасной эксплуатации
|
грубое
|
77.
|
исключение превышения значений уровня электромагнитных помех, создаваемых железнодорожным подвижным составом и его составными частями, в пределах которых эти помехи не оказывают влияние на работоспособность объектов инфраструктуры железнодорожного транспорта и эксплуатируемого на ней железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
78.
|
соответствие железнодорожного подвижного состава требованию по взрывобезопасности аккумуляторного бокса
|
грубое
|
79.
|
оборудование локомотивов, моторвагонного подвижного состава, специального железнодорожного подвижного состава, пассажирских и изотермических вагонов системами пожарной сигнализации, установками пожаротушения, специальными местами для размещения огнетушителей, противопожарного инвентаря.
Обеспечения системой пожарной сигнализации выдачи акустической и оптической информации с указанием места возникновения загорания, автоматического определения неисправности (короткого замыкания, обрыва) в линиях связи извещателей с приемно-контрольным прибором, а также обеспечением возможности периодической проверки их исправности
|
грубое
|
80.
|
оборудование локомотивов и изотермических вагонов с автономной энергетической установкой, дизель-поезда, дизель-электропоезда, рельсовых автобусов, специального самоходного железнодорожного подвижного состава искрогасителями
|
грубое
|
81.
|
наличие на локомотивах с кузовом вагонного типа световой и звуковой сигнализации для вызова помощника машиниста из машинного (дизельного) помещения в кабину машиниста
|
грубое
|
82.
|
исключение, системой вентиляции локомотивов с автономной энергетической установкой, дизель-поездов, рельсовых автобусов, дизель-электропоездов, изотермических вагонов с автономной энергетической установкой и специального самоходного подвижного состава, возможности попадания выхлопных газов и пыли в кабину машиниста, в помещения для обслуживающего персонала, а также в пассажирские салоны.
Исключение превышения допустимых значений характеристик состояния воздушной среды в машинном помещении локомотивов с автономной энергетической установкой, дизель-поездов, рельсовых автобусов, дизель-электропоездов, изотермических вагонов с автономной энергетической установкой и специального самоходного железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
83.
|
обеспечение конструкции системы охлаждения дизелей тепловозов с кузовом вагонного типа и изотермических вагонов с автономной энергетической установкой возможностью дозаправки системы охлаждения без необходимости нахождения обслуживающего персонала на крыше тепловоза или изотермического вагона
|
грубое
|
84.
|
наличие в пассажирских вагонах следующих устройств:
1) система кондиционирования воздуха (отопления, охлаждения, вентиляции), места для курения с отдельной системой вентиляции, выводящей воздух за пределы помещения без его рециркуляции;
2) система питьевого и хозяйственного водоснабжения;
3) экологически чистые туалетные комплексы;
4) внутрипоездная телефонная связь;
5) система контроля нагрева букс;
6) поездное радиовещание;
7) искрогасители дымо - выхлопных труб при применении автономных систем отопления
|
грубое
|
85.
|
оборудование скоростных пассажирских вагонов централизованным электроснабжением.
Оборудование скоростного моторвагонного подвижного состава следующими устройствами:
1) система кондиционирования воздуха (отопления, охлаждения, вентиляции);
2) внутрипоездная телефонная связь;
3) система контроля нагрева букс;
4) система питьевого и хозяйственного водоснабжения;
5) экологически чистые туалетные комплексы.
Головные вагоны моторвагонного подвижного состава с экологически чистыми туалетными комплексами.
Изотермические вагоны со служебными и вспомогательными помещениями следующими устройствами:
1) система кондиционирования воздуха (вентиляции, отопления, охлаждения);
2) система питьевого и хозяйственного водоснабжения;
3) экологически чистые туалетные комплексы;
4) система контроля нагрева букс
|
грубое
|
86.
|
обеспечение вагонами, предназначенными для перевозки продовольственного сырья и пищевых продуктов, температуры, влажности, показателей воздухообмена в пределах допустимых значений для каждого вида продовольственного сырья и пищевых продуктов
|
грубое
|
87.
|
оборудование пассажирских вагонов и вагонов моторвагонного подвижного состава, обслуживаемых без проводников, расположенными непосредственно в пассажирском салоне устройствами для связи пассажиров с локомотивной или поездной бригадой
|
грубое
|
88.
|
оснащение входных дверей пассажирских вагонов и вагонов моторвагонного подвижного состава системами (устройствами) открывания (закрывания) и системой контроля, обеспечивающей безопасность обслуживающего персонала и (или) пассажиров.
Оборудование входных дверей пассажирских вагонов запорными устройствами, исключающими их открывание пассажирами или посторонними лицами при движении подвижного состава.
Обеспечение аварийного открывания входных дверей пассажирских вагонов и вагонов моторвагонного подвижного состава по штатной схеме с их фиксацией в открытом положении. Обеспечение аварийного открывания входных дверей прислонного типа в ручном режиме при скорости движения поезда в пределах допустимых значений
|
грубое
|
89.
|
оборудование вагонов моторвагонного подвижного состава местами, предназначенными для проезда лиц с инвалидностью и пассажиров с детьми.
Оборудование пассажирских вагонов и вагонов моторвагонного подвижного состава, предназначенных для проезда граждан, имеющих ограничения в подвижности, следующими устройствами:
1) устройства для быстрого подъема, спуска и надежного крепления кресел-колясок;
2) специальные санузлы с увеличенной площадью;
3) проходы увеличенной ширины
|
грубое
|
90.
|
оборудование железнодорожного подвижного состава визуальными и звуковыми сигнальными устройствами.
Оборудование лобовых частей локомотивов с кузовом вагонного типа, головных вагонов моторвагонного подвижного состава и специального самоходного железнодорожного подвижного состава, а также торцевых частей локомотивов с кузовом капотного типа прожектором и двумя сигнальными буферными фонарями с правой и левой стороны.
Установка сигнальных фонарей также на задней торцевой стенке каждой из секций локомотива, которая может использоваться как самостоятельная единица.
Установка прожектора по продольной оси симметрии локомотива, головного вагона моторвагонного подвижного состава и специального самоходного железнодорожного подвижного состава. Направление осевого луча прожектора параллельно горизонтальной плоскости железнодорожного пути. Предусмотреть схемой включения прожектора возможность включения яркого света, обеспечивающего номинальную осевую силу света, и тусклого света.
Обеспечение возможности замены лампы прожектора из кабины машиниста и регулировки направления светового луча.
Наличие на пассажирских вагонах трех сигнальных фонарей, установленных на обеих торцевых стенках вагонов.
Оборудование грузовых вагонов кронштейнами для установки знаков ограждения.
Оборудование локомотивов, моторвагонного подвижного состава и специального самоходного железнодорожного подвижного состава звуковыми сигнальными устройствами - большой громкости (тифоны) и малой громкости (свистки). Расположение устройства для включения тифона и свистка в зоне оптимальной досягаемости машиниста и помощника машиниста. Дублирование системы управления звуковыми сигналами локомотивов и моторвагонного подвижного состава - включение в себя устройства для непосредственного прямого управления воздушным клапаном тифона путем механического воздействия
|
грубое
|
91.
|
отделение машинного (дизельное) помещения на тепловозах с кузовом вагонного типа, дизель-поездах, автомотрисах, рельсовых автобусах, дизель - электропоездах, изотермических вагонах с автономной энергетической установкой, специальном самоходном железнодорожном подвижном составе от кабины машиниста или помещений для обслуживающего персонала тамбуром. Обеспечение свободного прохода из тамбура в кабину машиниста или помещение для обслуживающего персонала
|
грубое
|
92.
|
оборудование боковых дверей крытого грузового, изотермического, почтового и багажного вагонов, устройствами для ограничения перемещения двери при полном ее открывании. Оборудование крытых грузовых вагонов, имеющих боковые двери, несъемным оборудованием для установки нар, оконных рам, дверных закладок, ружейных зубчаток и печных комплектов.
Оборудование крытых грузовых вагонов, имеющих на крыше люки для загрузки сыпучих грузов, помостами на крыше вагона и лестницами для подъема на эти помосты
|
грубое
|
93.
|
оборудование вагонов-цистерн по обеим сторонам снаружи котла лестницами с рифлеными ступеньками и поручнями. Оборудование в зависимости от назначения котлов и рам цистерн системами заземления соответствующей конструкции.
Оборудование котла вагона-цистерны нижним или верхним сливным устройством, сливо-наливной арматурой, предохранительными впускными-выпускными клапанами, другой необходимой арматурой, а также внутренней лестницей, а котлы для сжиженных газов - также предохранительными мембранами, и обеспечивать герметичность котлов.
Оборудование котлов специальных типов вагонов-цистерн запорной и запорно-регулирующей арматурой, с возможностью установки приборов контроля.
Оборудование котлов вагонов-цистерн предохранительными устройствами, предотвращающими при сходе вагона излом сливо-наливной арматуры и вытекание перевозимых жидкостей и газов из котла
|
грубое
|
94.
|
обеспечение соответствия, с учетом степени риска причинения вреда, минимально необходимым требованиям к продукции высокоскоростного железнодорожного транспорта выполнение которых обеспечивает:
1) безопасность излучений;
2) биологическую безопасность;
3) взрывобезопасность;
4) гидрометеорологическую безопасность;
5) механическую безопасность;
6) пожарную безопасность;
7) промышленную безопасность;
8) термическую безопасность;
9) химическую безопасность;
10) электрическую безопасность;
11) электромагнитную совместимость в части обеспечения безопасности работы приборов и оборудования;
12) единство измерений
|
грубое
|
95.
|
соблюдение требования по оценке степени риска расчетным, экспериментальным и экспертным путем, в том числе по данным эксплуатации аналогичных объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции
|
грубое
|
96.
|
соблюдение требования по обеспечению безопасности объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции путем:
1) осуществления комплекса научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ при проектировании объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции;
2) применения апробированных технических решений;
3) установления назначенных сроков службы и (или) ресурсов продукции, а также проведения технических обслуживаний и ремонтов с необходимой периодичностью;
4) проведения комплекса расчетов, основанных на апробированных методиках;
5) выбора материалов и веществ, применяемых при проектировании (включая изыскания), производстве, строительстве, монтаже, наладке и вводе в эксплуатацию объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции в зависимости от параметров и условий эксплуатации;
6) установления критериев предельных состояний;
7) соблюдения требований проектной документации с контролем посредством авторского надзора, осуществляемого проектировщиком;
8) определения условий и способов утилизации продукции;
9) установления параметров опасных погодных явлений для высокоскоростного железнодорожного подвижного состава и организации инструментального мониторинга за возникновением этих опасных погодных явлений;
10) проведения оценки соответствия продукции
|
грубое
|
97.
|
соответствие объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции требованиям по прочности, устойчивости и техническому состоянию при безопасности движения высокоскоростного железнодорожного подвижного состава с наибольшими скоростями в пределах допустимых значений
|
грубое
|
98.
|
обеспечение объектами инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции следующего:
1) соблюдение габарита железнодорожного подвижного состава;
2) соблюдение габарита приближения строений;
3) выполнение условий эксплуатации с учетом внешних климатических, геофизических и механических воздействий;
4) техническую совместимость с инфраструктурой железнодорожного транспорта и другим железнодорожным подвижным составом, эксплуатирующимся на этой инфраструктуре;
5) устойчивость от схода колеса с рельса;
6) устойчивость высокоскоростного железнодорожного подвижного состава от опрокидывания в криволинейных участках пути;
7) предотвращение самопроизвольного ухода с места стоянки;
8) сцепление высокоскоростного железнодорожного подвижного состава для передачи динамических усилий на режимах тяги и торможения;
9) допускаемый тормозной путь;
10) непревышение погонных нагрузок, предельно допустимых сил по воздействию на путь, расчетных осевых нагрузок;
11) предотвращение падения составных частей высокоскоростного железнодорожного подвижного состава на железнодорожный путь;
12) соответствие предельно допускаемым силам тяги, торможения и величинам ускорения;
13) санитарно-эпидемиологическую, экологическую и гидрометеорологическую безопасность;
14) электромагнитную совместимость электрооборудования в части обеспечения безопасности работы приборов и оборудования;
15) электромагнитную совместимость электрооборудования с устройствами железнодорожной автоматики и телемеханики, железнодорожной электросвязи инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта;
16) выполнение требований пожарной безопасности;
17) прочность при допустимых режимах нагружения и воздействиях;
18) отсутствие пластических деформаций при приложении продольных и вертикальных расчетных динамических нагрузок;
19) сопротивление усталости при малоцикловых и многоцикловых режимах нагружения;
20) безопасность и надежность работы электрооборудования во всем диапазоне режимов эксплуатации (при номинальных и граничных режимах электроснабжения);
21) отсутствие касаний составных частей высокоскоростного железнодорожного подвижного состава между собой и с элементами инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта, не предусмотренного конструкторской документацией;
22) сцепление высокоскоростного железнодорожного подвижного состава в криволинейных участках железнодорожного пути;
23) соответствие требованиям энергетической эффективности
|
грубое
|
99.
|
соответствие выбору решения при проектировании объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции, обеспечивающего допустимый уровень вредных и опасных воздействий на жизнь и здоровье человека, животных и растений
|
грубое
|
100.
|
соответствие конструкций объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции безопасности в течение назначенного срока службы и ресурса, назначенного срока хранения, а также выдерживания воздействия и нагрузки, которым они подвергаются в процессе эксплуатации
|
грубое
|
101.
|
наличие при проектировании высокоскоростного железнодорожного подвижного состава и его составных частей аварийной крэш - системы для защиты обслуживающего персонала и пассажиров при столкновении и схода высокоскоростного железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
102.
|
наличие при проектировании объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции, при необходимости, программных средства, обеспечивающих безопасность функционирования объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции
|
грубое
|
103.
|
соблюдение установленных при проектировании требований безопасности при внесении изменений в проектную документацию строительства объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции
|
грубое
|
104.
|
проведение обязательного подтверждения соответствия при внесении изменений в конструкцию или технологию изготовления продукции инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта, влияющих на безопасность
|
грубое
|
105.
|
наличие на продукции инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта хорошо различимых идентификационных и предупреждающих надписей и маркировки, с повторением и пояснением в руководстве по эксплуатации
|
грубое
|
106.
|
наличие на продукции инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта маркировки, обеспечивающей идентификацию продукции независимо от года ее выпуска, в том числе:
1) единый знак обращения продукции на рынке государств - членов Евразийского экономического союза;
2) наименование изготовителя и (или) его товарный знак;
3) наименование изделия и (или) обозначение серии или типа, номер;
4) дата изготовления;
5) масса тары;
6) конструкционная скорость;
7) табличка или надпись о проведенных ремонтах;
8) число мест для пассажиров (для высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, предназначенного для перевозки пассажиров)
|
грубое
|
107.
|
наличие маркировки на составных частях высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, составных частях подсистем инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и элементах составных частей подсистем инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта в соответствии с конструкторской документацией, обеспечивающую идентификацию продукции независимо от года ее выпуска, в том числе:
1) единый знак обращения продукции на рынке государств - членов Евразийского экономического союза;
2) наименование изготовителя или его товарный знак, наименование продукции;
3) дата изготовления
|
значительное
|
108.
|
наличие маркировки, обеспечивающей идентификацию продукции независимо от года ее выпуска в составных частях высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, составных частях подсистем инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и элементов составных частей подсистем инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта в соответствии с конструкторской документацией, в том числе:
1) единый знак обращения продукции на рынке государств - членов Евразийского экономического союза;
2) наименование изготовителя или его товарный знак, наименование продукции;
3) дата изготовления
|
значительное
|
109.
|
наличие знака маркировки и клейма на колесных парах высокоскоростного железнодорожного подвижного состава в соответствии с конструкторской документацией
|
значительное
|
110.
|
наличие маркировки на стеклах кабины машиниста и вагонов высокоскоростного железнодорожного подвижного состава в соответствии с конструкторской документацией, содержащее следующее:
1) знак обращения на рынке государств - членов Евразийского экономического союза;
2) наименование изготовителя и (или) его товарный знак;
3) обозначения вида стекла;
4) класс защиты;
5) сведения о сертификации
|
значительное
|
111.
|
наличие маркировки и эксплуатационных документов на государственном языке государства - члена Евразийского экономического союза, в котором изготовлена продукция, и на русском языке
|
значительное
|
112.
|
исключение превышения значений уровня электромагнитных помех, создаваемых высокоскоростным железнодорожным подвижным составом, в пределах которых эти помехи не оказывают влияния на работоспособность объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и эксплуатируемого на ней высокоскоростного железнодорожного подвижного состава
|
значительное
|
113.
|
наличие для продукции высокоскоростного железнодорожного транспорта порядка утилизации опасных элементов составных частей подсистем с целью предотвращения их использования после прекращения их эксплуатации
|
грубое
|
114.
|
наличие комплекта эксплуатационной и ремонтной документации объектов инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и продукции
|
грубое
|
115.
|
соответствие высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, расположению и монтажа его оборудования, обеспечивающего безопасность обслуживающего персонала при эксплуатации, осмотре, техническом обслуживании, ремонте
|
грубое
|
116.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе специальных подножек, поручней или приспособлений, обеспечивающих безопасность обслуживающего персонала при эксплуатации, осмотре, техническом обслуживании, ремонте
|
грубое
|
117.
|
обеспечение системы управления, контроля и безопасности высокоскоростного железнодорожного подвижного состава работоспособным состоянием во всех предусмотренных режимах работы и при всех внешних воздействиях, предусмотренных в руководстве по эксплуатации
|
грубое
|
118.
|
обеспечение системы управления, контроля и безопасности средствами сигнализации и информирования, предупреждающие о нарушениях исправного состояния высокоскоростного железнодорожного подвижного состава и его составных частей
|
грубое
|
119.
|
обеспечение программными средствами высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, как встраиваемыми, так и поставляемыми на материальных носителях, включающих следующее:
1) работоспособность после перезагрузок, вызванных сбоями и отказами технических средств, и целостность при собственных сбоях;
2) защищенность от компьютерных вирусов, несанкционированного доступа, последствий отказов, ошибок и сбоев при хранении, вводе, обработке и выводе информации, возможности случайных изменений информации;
3) соответствие свойствам и характеристикам, описанным в сопроводительной документации
|
грубое
|
120.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе программного обеспечения версии, указанной в декларации о соответствии программного обеспечения
|
грубое
|
121.
|
соблюдение требования системы управления, контроля и безопасности высокоскоростного железнодорожного подвижного состава в работе тягового привода и оборудования при неисправностях аппаратов электрической, гидравлической и пневматической частей, сбоя программного обеспечения исключающей изменений характеристик и режимов работы, которые приводят к нарушению безопасного состояния высокоскоростного железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
122.
|
соответствие приборов и устройств для управления высокоскоростным железнодорожным подвижным составом следующему:
1) снабжены надписями и символами в соответствии с конструкторской документацией;
2) спроектированы и размещены так, чтобы исключалось непроизвольное их включение, выключение и переключение;
3) размещены с учетом значимости выполняемых функций, последовательности и частоты использования
|
грубое
|
123.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе следующих устройств:
1) поездная радиосвязь;
2) автоматизированная система управления, обеспечивающая контроль скорости движения и возможность получать (передавать) речевую информацию при подъездах к входным и выходным светофорам, переездам и станциям;
3) регистраторы параметров движения;
4) автоматическая локомотивная сигнализация;
5) электропневматический тормоз;
6) связь "пассажир-машинист";
7) сигнализация контроля закрытия дверей;
8) автоматическая пожарная сигнализация
|
грубое
|
124.
|
наличие в головном вагоне высокоскоростного железнодорожного подвижного состава аппаратуры спутниковой навигации, способствующей обеспечению безопасности движения
|
грубое
|
125.
|
соответствие бортовых устройств безопасности высокоскоростного железнодорожного подвижного состава нижеследующему:
1) прием сигналов о поездной ситуации от системы диспетчерской централизации и диспетчерского контроля, систем сигнализации, централизации и блокировки на станциях и перегонах, а также от бортовых устройств безопасности другого высокоскоростного железнодорожного подвижного состава;
2) определение параметров движения высокоскоростного железнодорожного подвижного состава;
3) регистрацию информации о движении высокоскоростного железнодорожного подвижного состава;
4) диагностику систем и устройств высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, включая самодиагностику;
5) управление электропневматическим торможением;
6) контроль самопроизвольного ухода высокоскоростного железнодорожного подвижного состава;
7) периодическую проверку бдительности машиниста;
8) осуществление информационного обмена по общему каналу передачи данных высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, а также с использованием средств связи, которыми оборудован высокоскоростной железнодорожный подвижной состав;
9) машиниста информацией;
10) автоматическую остановку высокоскоростного железнодорожного подвижного состава при потери машинистом способности управления высокоскоростным железнодорожным подвижным составом
|
грубое
|
126.
|
соответствие конструкции кабины машиниста высокоскоростного железнодорожного подвижного состава нижеследующему:
1) беспрепятственный обзор локомотивной бригаде, находящейся в положении "сидя" и "стоя", пути следования, напольных сигналов, соседних путей, составов и контактной сети;
2) видимость в положении "стоя" одного из работников локомотивной бригады при подъезде к составу вагонов и рабочей зоны персонала, участвующего в маневрах;
3) беспрепятственный обзор из кабины машиниста в любое время года и суток, при любых погодных условиях, на всех скоростях движения
|
грубое
|
127.
|
соответствие ветровых стекол кабины машиниста высокоскоростного железнодорожного подвижного состава надежному закреплению в окнах и уплотнению
|
грубое
|
128.
|
соответствие планировки кабины машиниста высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, компоновки рабочего места локомотивной бригады, приборов и устройств управления, систем отображения информации, конструкции кресла машиниста нижеследующим требованиям эргономики и системотехники:
1) при проектировании пульта управления и рабочего места машиниста и его помощника учитываются требования эргономики, обеспечивающие удобство управления из положения "сидя" и "стоя";
2) конструкция и расположение приборов и устройств управления, измерительных приборов, световых индикаторов на пульте управления обеспечивают видимость показаний указанных приборов и индикаторов в дневное и ночное время при отсутствии бликов от прямого или отраженного света;
параметры освещенности в кабине машиниста, яркость шкал измерительных приборов соответствовать пределам допустимых значений
|
грубое
|
129.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе оборудования систем общего, местного и аварийного освещения с автоматическим и ручным переключателем на автономный источник питания
|
грубое
|
130.
|
наличие аварийного выхода кабины машиниста высокоскоростного железнодорожного подвижного через боковые окна с использованием вспомогательных приспособлений и аварийных выходов с каждой стороны вагона
|
грубое
|
131.
|
обеспечение безопасности остекления внутренних помещений высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, предназначенных для обслуживающего персонала и пассажиров, при ударных воздействиях на высокоскоростной железнодорожный подвижной состав во время его стоянки и в пути следования
|
грубое
|
132.
|
наличие дополнительного освещения во внутренней части высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, требующие осмотра, настройки и технического обслуживания
|
грубое
|
133.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе автоматического тормоза, обеспечивающего при торможении его замедление и остановку в пределах расчетного тормозного пути соответствующего необходимой функциональности и надежности в различных условиях эксплуатации, плавности торможения, остановку высокоскоростного железнодорожного подвижного состава при нарушении целостности тормозной магистрали и при несанкционированном расцеплении единиц высокоскоростного железнодорожного подвижного состава
|
значительное
|
134.
|
наличие автоматических тормозов с возможностью применения различных режимов торможения в зависимости от длины высокоскоростного железнодорожного подвижного состава и профиля железнодорожного пути
|
грубое
|
135.
|
наличие опломбированных стоп-кранов со звуковым и визуальным информированием об активации и возможностью блокировки из кабины машиниста в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе, установленных внутри пассажирских вагонов, с исключением возможности его отключения пассажирами при активации
|
грубое
|
136.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе автоматических стояночных тормозов, стояночных тормозов с функцией расчетного тормозного нажатия и удержания единицы высокоскоростного железнодорожного подвижного состава в пределах допустимых значений, с устройством, исключающим самопроизвольное вращение штурвала ручного стояночного тормоза
|
грубое
|
137.
|
наличие предохранительных устройств, выдерживающих вес защищаемого ими оборудования в пределах допустимых значений составных частей высокоскоростного железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
138.
|
установка главных воздушных резервуаров и аккумуляторных батареи высокоскоростного железнодорожного подвижного состава вне кабины машиниста, пассажирских салонов и помещений для обслуживающего персонала
|
грубое
|
139.
|
обеспечение согласования действия электродинамического тормоза высокоскоростного железнодорожного подвижного состава (при наличии) с работой пневматических и электропневматических тормозов при осуществлении служебного и экстренного торможения с функцией автоматического замещения пневматическим тормозом при отказе электродинамического тормоза
|
грубое
|
140.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе сцепного устройства, исключающего самопроизвольное разъединение единиц железнодорожного подвижного состава и обеспечивающего его эвакуацию в экстренных случаях с энергопоглощающим аппаратом в составе автосцепного устройства
|
грубое
|
141.
|
наличие запаса статической прочности и необходимого коэффициента сопротивления усталости, колеса, осей и бандажа колесных пар высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, обеспечивающее стойкость к образованию и развитию дефектов (трещин) в течение указанного в конструкторской документации срока их полного освидетельствования, обеспечивающую механическую безопасность в течение назначенного срока службы (механические свойства, ударная вязкость и остаточное напряженное состояние колес, осей и бандажей)
|
грубое
|
142.
|
соответствие безопасности материалов и веществ, применяемых при проектировании и производстве высокоскоростного железнодорожного подвижного состава и его составных частей, для людей и окружающей среды
|
грубое
|
143.
|
соответствие рабочих мест, кабин машинистов, внутренних помещений высокоскоростного железнодорожного подвижного состава допустимым значениям показателей микроклимата, уровня шума, инфразвука, вибрации, ультразвука, электромагнитного излучения, освещения, состава воздушной среды
|
грубое
|
144.
|
исключение опасного воздействия на жизнь и здоровье человека, животных и растений при применении жидкостей (кислоты, щелочи, сжиженные газы) и горюче-смазочных материалов в процессе производства, эксплуатации, технического обслуживания и ремонта высокоскоростного железнодорожного подвижного состава и его составных частей
|
грубое
|
145.
|
наличие надежно закрепленных подножек и поручней высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, с препятствием скольжения поверхностей ступенек, площадок, подножек и настилов
|
грубое
|
146.
|
наличие в конструкции высокоскоростного железнодорожного подвижного состава мест для его подъема домкратами, с препятствием скольжения поверхности, предназначенной для соприкосновения с головками домкратов.
Обеспечение подъема каждой единицы высокоскоростного железнодорожного подвижного состава при сходе колесных пар с рельсов с помощью кранов и домкратов, а также возможность ее транспортирования при заклиненной колесной паре
|
грубое
|
147.
|
соблюдение требования по отсутствию острых ребер, кромок и углов на выступающих деталях конструкции и оборудования высокоскоростного железнодорожного подвижного состава и его составных частей, способных травмировать обслуживающий персонал и пассажиров
|
грубое
|
148.
|
исключение превышения допустимых значений степени риска возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара в материалах и веществах, применяемых для отделки внутренних поверхностей салонов вагонов высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, кабин машиниста высокоскоростного железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
149.
|
наличие в пассажирских вагонах огнезадерживающей перегородки между купе проводников и пассажирским салоном с надпотолочным пространством в вагонах некупейного типа и над большим (основным) коридором вагона купейного типа которое разделено не менее чем на 3 зоны путем установки огнезадерживающих фрамуг, с отделением кабины машиниста огнезадерживающей перегородкой от остальной части высокоскоростного железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
150.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе безопасного прохода обсуживающего персонала и пассажиров из вагона в вагон по переходным площадкам, в соответствии следующему:
1) конструкция переходных площадок с закрытым типом, исключающим возможность случайного контакта обслуживающего персонала и пассажиров с внешними элементами высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, элементами инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта, такими, как контактная сеть, верхнее строение пути;
2) минимизировать воздействие возможных неблагоприятных факторов окружающей среды на обслуживающий персонал и пассажиров во время их нахождения на переходной площадке.
Соответствие мест размещения и крепления личного багажа, креплений и размещения кресел и диванов нижеследующему:
1) кресла и диваны высокоскоростного железнодорожного подвижного состава с прочным креплением к полу и конструкции, исключающую возможность их опрокидывания, в том числе при экстренном торможении.
2) места размещения и крепления личного багажа пассажиров и обслуживающего персонала с расчетом, чтобы не травмировать пассажиров и обслуживающий персонал при экстренном торможении и (или) аварийной эвакуации.
3) планировка вагонов высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, компоновка мест для пассажиров и обслуживающего персонала соответствующая эргономики и системотехники
|
грубое
|
151.
|
наличие на вращающихся частях электрических машин, вентиляторов, компрессоров и другого оборудования высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, специальных устройств, исключающих случайный контакт обслуживающего персонала и пассажиров с движущимися частями оборудования высокоскоростного железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
152.
|
наличие на электрооборудовании высокоскоростного железнодорожного подвижного состава защиты и сигнализации, срабатывающей при перегрузках, коротких замыканиях, замыканиях на землю, при возникновении перенапряжений электрооборудования, а также при снятии напряжения в контактной сети при рекуперативном торможении, буксовании и юзе колесных пар, исключающее повреждение электрооборудования и опасные последствия в виде: недопустимого нагрева, приводящего к задымлению или возгоранию, и перенапряжениям, приводящим к пробою изоляции электрооборудования
|
грубое
|
153.
|
наличие на незащищенных (неизолированных) частях электрооборудования высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, находящиеся под напряжением, защиты от случайного доступа к ним обслуживающего персонала и пассажиров. с заземлением на корпус высокоскоростного железнодорожного подвижного состава.
С заземлением на корпус высокоскоростного железнодорожного подвижного состава металлических оболочек электрооборудования, а также всех ограждений (включая трубы), конструкций для крепления токоведущих частей, которые при неисправности находятся под напряжением, превышающим допустимые значения
|
грубое
|
154.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе специального места для хранения комплекта электрозащитных средств, а также другого специального оборудования, необходимого для технического обслуживания и безопасной эксплуатации высокоскоростного железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
155.
|
соответствие избыточного давления и разряжения головной воздушной волны, возникающей при движении высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, исключению опасного влияния на пассажиров, находящихся на пассажирских платформах или в непосредственной близости от железнодорожного пути
|
грубое
|
156.
|
соответствие высокоскоростного железнодорожного подвижного состава требованию по взрывобезопасности аккумуляторного бокса
|
грубое
|
157.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе системы пожарной сигнализации, установки пожаротушения, специальных мест для размещения огнетушителей, противопожарного инвентаря.
Системы пожарной сигнализации с акустической и оптической информацией с указанием места возникновения загорания, автоматического определения неисправности (короткого замыкания, обрыва) в линиях связи извещателей с приемно-контрольным прибором, и обеспечением возможности периодической проверки их исправности
|
грубое
|
158.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе следующих устройств:
1) система кондиционирования воздуха (отопления, охлаждения, вентиляции), места для курения с отдельной системой вентиляции, выводящей воздух за пределы помещения без его рециркуляции;
2) внутрипоездная телефонная связь;
3) система контроля нагрева букс;
4) система питьевого и хозяйственного водоснабжения;
5) экологически чистые туалетные комплексы
|
грубое
|
159.
|
наличие в вагонах высокоскоростного железнодорожного подвижного состава расположенных непосредственно в пассажирском салоне устройств для связи пассажиров с локомотивной или поездной бригадой.
Оборудование входных дверей вагонов высокоскоростного железнодорожного подвижного состава запорными устройствами, исключающими их открывание пассажирами или посторонними лицами при движении поезда
|
грубое
|
160.
|
оснащение входных дверей вагонов высокоскоростного железнодорожного подвижного состава системами (устройствами) открывания (закрывания) и системой контроля, обеспечивающей безопасность обслуживающего персонала и (или) пассажиров.
Оборудование входных дверей высокоскоростного железнодорожного подвижного состава запорными устройствами, исключающими их открывание пассажирами или посторонними лицами при движении подвижного состава.
Обеспечение аварийного открывания входных дверей высокоскоростного железнодорожного подвижного состава по штатной схеме с их фиксацией в открытом положении.
Обеспечение аварийного открывания входных дверей прислонного типа в ручном режиме при скорости движения высокоскоростного железнодорожного подвижного состава в пределах допустимых значений
|
грубое
|
161.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе мест, предназначенных для проезда лиц с инвалидностью и пассажиров с детьми
|
грубое
|
162.
|
наличие в вагонах высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, предназначенных для проезда граждан, имеющих ограничения в подвижности, следующих устройств:
1) устройства для быстрого подъема, спуска и надежного крепления кресел-колясок;
2) специальные санузлы с увеличенной площадью;
в) проходы увеличенной ширины.
|
грубое
|
163.
|
наличие в высокоскоростном железнодорожном подвижном составе визуальных и звуковых сигнальных устройств.
Оборудование лобовых частей головных вагонов высокоскоростного железнодорожного подвижного состава прожектором и двумя сигнальными буферными фонарями с правой и левой стороны.
Установка прожектора по продольной оси симметрии головного вагона высокоскоростного железнодорожного подвижного состава. Направление осевого луча прожектора параллельно горизонтальной плоскости железнодорожного пути. Предусмотреть схемой включения прожектора возможность включения яркого света, обеспечивающего номинальную осевую силу света, и тусклого света.
Обеспечение возможности резервирования работы прожектора во время движения высокоскоростного железнодорожного подвижного состава.
Оборудование высокоскоростного железнодорожного подвижного состава звуковыми сигнальными устройствами - большой громкости (тифоны) и малой громкости (свистки). Расположение устройства для включения тифона и свистка в зоне оптимальной досягаемости машиниста и помощника машиниста. Дублирование системы управления звуковыми сигналами высокоскоростного железнодорожного подвижного состава - включение в себя устройства для непосредственного прямого управления воздушным клапаном тифона путем механического воздействия.
|
грубое
|
164.
|
соответствие токоприемника высокоскоростного железнодорожного подвижного состава устройству аварийного опускания токоприемника при наезде на препятствие, расположенной ниже поверхности трения контактного провода
|
грубое
|
165.
|
соответствие безопасности железнодорожной автоматики и телемеханики, составных частей железнодорожной автоматики и телемеханики и элементов составных частей железнодорожной автоматики и телемеханики объектов высокоскоростного железнодорожного подвижного состава нижеследующему:
1) все составные части автоматики и телемеханики и элементы составных частей автоматики и телемеханики обеспечивают безопасное движение высокоскоростного железнодорожного подвижного состава с установленной скоростью и минимальным интервалом следования;
2) диспетчерская централизация и диспетчерский контроль движения высокоскоростного железнодорожного подвижного состава обеспечивает:
централизованное управление стрелками и светофорами одной или нескольких станций и перегонов железнодорожного пути из одного диспетчерского центра с обеспечением резервного управления устройствами электрической централизации на этих станциях и путевых постах;
непрерывный контроль положения стрелок и свободности (занятости) перегонов, путей на станциях и прилегающих к станциям блок-участках, а также показаний входных, маршрутных и выходных светофоров;
непрерывный контроль технического состояния устройств сигнализации, централизации и блокировки на станциях и перегонах;
возможность изменения параметров движения при ложной занятости блок-участков, включая экстренную остановку высокоскоростного железнодорожного подвижного состава и передачу разрешения на движение высокоскоростного железнодорожного подвижного состава для проследования светофора с запрещающим показанием;
передачу необходимых данных для оповещения пассажиров о движении высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, а также оповещения работников, выполняющих работы на железнодорожных путях, о приближении высокоскоростного железнодорожного подвижного состава;
3) сигнализация, централизация и блокировка на станциях и перегонах обеспечивает:
пропуск высокоскоростного железнодорожного подвижного состава по установленным непересекающимся маршрутам с установленными скоростями в обоих направлениях на станциях и по каждому пути перегона;
предотвращение (блокирование) входа высокоскоростного железнодорожного подвижного состава на участок железнодорожного пути, который занят другим высокоскоростным железнодорожным подвижным составом;
контроль положения высокоскоростного железнодорожного подвижного состава, перевод стрелок, контроль их положения и наружное запирание при приготовлении маршрута, а также управление светофорами и выполнение требуемой последовательности взаимозависимых операций;
контроль технического состояния устройств и технических средств и при необходимости их резервирование;
автоматическое оповещение о приближении высокоскоростного железнодорожного подвижного состава на железнодорожных станциях;
недопущение перевода стрелок под высокоскоростным железнодорожным подвижным составом;
4) система технической диагностики и мониторинга обеспечивает контроль предотказного состояния устройств железнодорожной автоматики и телемеханики;
5) железнодорожная автоматика и телемеханика совместимостью с другими подсистемами инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и высокоскоростным железнодорожным подвижным составом;
6) железнодорожная автоматика и телемеханика, составные части железнодорожной автоматики и телемеханики и элементы составных частей железнодорожной автоматики и телемеханики сохраняют работоспособное состояние во всех предусмотренных при проектировании условиях и режимах в течение установленных для них сроков службы
|
грубое
|
166.
|
соответствие безопасности железнодорожной электросвязи, составных частей железнодорожной электросвязи и элементов составных частей железнодорожной электросвязи объектов высокоскоростного железнодорожного подвижного состава нижеследующему:
1) железнодорожная электросвязь, составные части железнодорожной электросвязи и элементы составных частей железнодорожной электросвязи обеспечивают безопасное движение высокоскоростного железнодорожного подвижного состава с установленной скоростью и минимальным интервалом следования;
2) железнодорожная электросвязь, составные части железнодорожной электросвязи и элементы составных частей железнодорожной электросвязи обеспечивают мониторинг параметров функционирования и интегрированного управления технологической сетью связи и частотно-временную синхронизацию;
3) железнодорожная электросвязь, составные части железнодорожной электросвязи и элементы составных частей железнодорожной электросвязи совместимы с другими подсистемами инфраструктуры высокоскоростного железнодорожного транспорта и высокоскоростным железнодорожным подвижным составом;
4) железнодорожная электросвязь, составные части железнодорожной электросвязи и элементы составных частей железнодорожной электросвязи сохраняют работоспособное состояние во всех предусмотренных при проектировании условиях и режимах в течение установленных для них сроков службы
|
грубое
|
167.
|
соответствие, с учетом степени риска причинения вреда, минимально необходимого требования продукции инфраструктуры железнодорожного транспорта нижеследующему:
1) безопасность излучений;
2) биологическую безопасность;
3) взрывобезопасность;
4) механическую безопасность;
5) пожарную безопасность;
6) промышленную безопасность;
7) термическую безопасность;
8) электрическую безопасность;
9) электромагнитную совместимость в части обеспечения безопасности работы приборов и оборудования;
10) единство измерений
|
грубое
|
168.
|
осуществление оценки степени риска расчетным, экспериментальным и экспертным путем, в том числе по данным эксплуатации аналогичных объектов инфраструктуры железнодорожного транспорта и продукции
|
грубое
|
169.
|
соответствие объектов инфраструктуры железнодорожного транспорта и продукции по прочности, устойчивости и техническому состоянию при безопасности движения поездов с наибольшими скоростями в пределах допустимых значений
|
грубое
|
170.
|
наличие при проектировании железнодорожного подвижного состава и его составных частей аварийной крэш - системы для защиты обслуживающего персонала и пассажиров при столкновении и схода железнодорожного подвижного состава
|
грубое
|
171.
|
наличие на продукции инфраструктуры железнодорожного транспорта хорошо различимых идентификационных и предупреждающих надписей и маркировки, с повторением и пояснением в руководстве по эксплуатации
|
грубое
|
172.
|
наличие на продукции инфраструктуры железнодорожного транспорта маркировки, обеспечивающей идентификацию продукции независимо от года ее выпуска, в том числе:
1) единый знак обращения продукции на рынке государств - членов Евразийского экономического союза;
2) наименование изготовителя или его товарный знак, наименование продукции;
3) дата изготовления
|
значительное
|
173.
|
наличие маркировки и эксплуатационных документов выполненных на государственном языке государства - члена Евразийского экономического союза, в котором изготовлена продукция инфраструктуры железнодорожного транспорта, и на русском языке
|
грубое
|
174.
|
соответствие уровню электромагнитных помех, создаваемых продукцией инфраструктуры железнодорожного транспорта, не превышающее значения, в пределах которых эти помехи не оказывают влияния на работоспособность объектов инфраструктуры железнодорожного транспорта, ее продукции, а также железнодорожного подвижного состава
|
значительное
|
175.
|
соответствие безопасности, железнодорожного электроснабжения, составных частей железнодорожного электроснабжения и элементов составных частей железнодорожного электроснабжения инфраструктуры железнодорожного транспорта нижеследующему:
1) соблюдение условий, при которых обеспечиваются:
безопасное расстояние от элементов составных частей железнодорожного электроснабжения, находящихся под напряжением, до заземленных частей, поверхности земли, настилов пешеходных мостов, лестниц, пассажирских платформ и железнодорожных переездов;
безопасное расстояние от элементов составных частей железнодорожного электроснабжения до линий электропередачи, не входящих в состав инфраструктуры железнодорожного транспорта;
напряжение не более допустимого значения при прикосновении к корпусам электрооборудования и другим металлическим конструкциям;
наличие ограждений и блокировок, препятствующих несанкционированному проникновению в опасные зоны или прикосновению к элементам составных частей железнодорожного электроснабжения, находящимся под напряжением;
уровень радиопомех, создаваемых элементами составных частей железнодорожного электроснабжения, не выше допустимого значения;
автоматическое отключение тяговой сети или линий электропередачи при возникновении таких режимов, которые приводят к повреждению или нарушению исправного состояния железнодорожного электроснабжения и иных подсистем инфраструктуры железнодорожного транспорта;
наличие предупреждающих знаков;
пожарная безопасность как в нормальном, так и в аварийном режимах;
2) использование оборудования, параметры которого обеспечивают:
электрическую прочность изоляции не ниже допустимого значения;
превышение температуры токоведущих частей оборудования над температурой окружающей среды при номинальном токе не выше допустимого значения;
отношение наименьшего размера изоляционного промежутка, при котором отсутствует сигнал об отключенном положении разъединителя контактной сети, к наибольшему размеру изоляционного промежутка не менее допустимого значения;
коэффициент безопасности по прочности стоек для опор контактной сети, фундаментов опор и ригелей жестких поперечин не менее допустимого значения;
относительный прогиб в средней части несущих конструкций контактной сети не более допустимого значения;
обратное напряжение диодного заземлителя не менее допустимого значения;
импульсное напряжение срабатывания устройств защиты станций стыкования в пределах допустимых значений;
необходимый уровень защиты от опасного и вредного воздействия электромагнитных полей;
автоматическое отключение элементов составных частей железнодорожного электроснабжения в аварийном режиме работы (перегрузка, перегрев, короткое замыкание), исключающее возгорание его частей;
допустимый уровень электромагнитного излучения.
3) обеспечение механической прочности оборудования железнодорожного электроснабжения при воздействии:
эксплуатационных нагрузок;
нагрузок в расчетных аварийных режимах;
монтажных нагрузок;
4) безопасное функционирование железнодорожного электроснабжения при одновременном воздействии эксплуатационных или аварийных нагрузок и климатических факторов, соответствующих нормативным показателям района эксплуатации, в том числе для режимов минимальной температуры, максимальной температуры, максимальной скорости ветра или гололеда с ветром;
5) обеспечение безопасности оперативного и оперативно-ремонтного персонала от возможного попадания под напряжение и поражения электрическим током путем:
установления разъединителей с видимым разрывом во всех цепях распределительных устройств (кроме ячеек с выкатными блоками), обеспечивающих возможность отсоединения всех аппаратов от источников напряжения;
оборудования всех распределительных устройств напряжением свыше 1000 В тяговых и трансформаторных подстанций, а также линейных элементов составных частей железнодорожного электроснабжения стационарными заземляющими ножами, обеспечивающими заземление аппаратов и ошиновки, и блокировками или иными устройствами, предотвращающими возможность выполнения ошибочных операций с коммутационными аппаратами;
оборудования стационарных ограждений, лестниц для подъема на трансформаторы блокировками или иными устройствами, обеспечивающими возможность открывания ограждений, приведения лестниц в рабочее положение только при включенных заземляющих ножах;
6) обеспечения посредством элементов составных частей железнодорожного электроснабжения снабжения тягового подвижного состава, сооружений и устройств подсистем инфраструктуры железнодорожного транспорта электроэнергией с показателями качества, обеспечивающими их безопасное функционирование и повышение энергетической эффективности
|
грубое
|
176.
|
соответствие безопасности железнодорожной автоматики и телемеханики, составных частей железнодорожной автоматики и телемеханики и элементов составных частей железнодорожной автоматики и телемеханики инфраструктуры железнодорожного транспорта нижеследующему:
1) все составные части автоматики и телемеханики и элементы составных частей автоматики и телемеханики обеспечивают безопасное движение железнодорожного подвижного состава с установленной скоростью и минимальным интервалом следования;
2) диспетчерская централизация и диспетчерский контроль движения поездов обеспечивают:
централизованное управление стрелками и светофорами одной или нескольких станций и перегонов железнодорожного пути из одного диспетчерского центра с обеспечением резервного управления устройствами электрической централизации на этих станциях и путевых постах;
непрерывный контроль положения стрелок и свободности (занятости) перегонов, путей на станциях и прилегающих к станциям блок-участках, а также показаний входных, маршрутных и выходных светофоров;
непрерывный контроль технического состояния устройств сигнализации, централизации и блокировки на станциях и перегонах;
возможность изменения параметров движения при ложной занятости блок-участков, включая экстренную остановку железнодорожного подвижного состава и передачу разрешения на движение железнодорожного подвижного состава для проследования светофора с запрещающим показанием;
передачу необходимых данных для оповещения пассажиров о движении поездов, а также оповещения работников, выполняющих работы на железнодорожных путях, о приближении поезда;
3) сигнализация, централизация и блокировка на станциях и перегонах обеспечивает:
пропуск поездов по установленным непересекающимся маршрутам с установленными скоростями в обоих направлениях на станциях и по каждому пути перегона;
предотвращение (блокирование) входа железнодорожного подвижного состава на участок железнодорожного пути, который занят другим железнодорожным подвижным составом;
контроль положения железнодорожного подвижного состава, перевод стрелок, контроль их положения и наружное запирание при приготовлении маршрута, а также управление светофорами и выполнение требуемой последовательности взаимозависимых операций;
контроль технического состояния устройств и технических средств и при необходимости их резервирование;
автоматическое оповещение о приближении поезда на железнодорожных станциях;
недопущение перевода стрелок под железнодорожным подвижным составом;
4) железнодорожная автоматика и телемеханика на сортировочных станциях обеспечивает:
непрерывное, бесперебойное и безопасное расформирование составов с расчетной (проектной) скоростью, безопасность сортировки вагонов;
индивидуальное управление стрелками;
исключение выхода железнодорожного подвижного состава в зону роспуска;
контроль положения стрелок и занятости стрелочных секций;
недопущение перевода стрелки под железнодорожным подвижным составом;
управление и контроль надвигом и роспуском;
5) система технической диагностики и мониторинга обеспечивает контроль предотказного состояния устройств железнодорожной автоматики и телемеханики;
6) железнодорожная автоматика и телемеханика совместима с другими подсистемами инфраструктуры железнодорожного транспорта и железнодорожным подвижным составом;
7) железнодорожная автоматика и телемеханика, составные части железнодорожной автоматики и телемеханики и элементы составных частей железнодорожной автоматики и телемеханики сохраняют работоспособное состояние во всех предусмотренных при проектировании условиях и режимах в течение установленных для них сроков службы
|
грубое
|
177.
|
соответствие безопасности железнодорожной электросвязи, составных частей железнодорожной электросвязи и элементов составных частей железнодорожной электросвязи и инфраструктуры железнодорожного транспорта нижеследующему:
1) железнодорожная электросвязь, составные части железнодорожной электросвязи и элементы составных частей железнодорожной электросвязи обеспечивают безопасное движение железнодорожного подвижного состава с установленной скоростью и минимальным интервалом следования;
2) железнодорожная электросвязь, составные части железнодорожной электросвязи и элементы составных частей железнодорожной электросвязи обеспечивают мониторинг параметров функционирования и интегрированного управления технологической сетью связи и частотно-временную синхронизацию;
3) железнодорожная электросвязь, составные части железнодорожной электросвязи и элементы составных частей железнодорожной электросвязи совместимы с другими подсистемами инфраструктуры железнодорожного транспорта и железнодорожным подвижным составом;
4) железнодорожная электросвязь, составные части железнодорожной электросвязи и элементы составных частей железнодорожной электросвязи сохраняют работоспособное состояние во всех предусмотренных при проектировании условиях и режимах в течение установленных для них сроков службы
|
грубое
|
178.
|
соответствие низковольтного оборудования, необходимому уровню защиты от прямого или косвенного воздействия электрического тока
|
грубое
|
179.
|
соблюдение требования к низковольтному оборудованию по отсутствию недопустимого риска возникновения повышенных температур, дуговых разрядов или излучений, которые приводят к появлению опасностей
|
грубое
|
180.
|
соответствие низковольтного оборудования необходимому уровню защиты от травм вращающимися и неподвижными частями низковольтного оборудования
|
грубое
|
181.
|
соответствие низковольтного оборудования необходимому уровню защиты от опасностей неэлектрического происхождения, возникающих при применении низковольтного оборудования, в том числе вызванных физическими, химическими или биологическими факторами
|
грубое
|
182.
|
соответствие низковольтного оборудования изоляционной защите
|
грубое
|
183.
|
соответствие низковольтного оборудования механической и коммутационной износостойкости
|
грубое
|
184.
|
соответствие низковольтного оборудования необходимому уровню устойчивости к внешним воздействующим факторам, в том числе немеханического характера, при соответствующих климатических условиях внешней среды
|
грубое
|
185.
|
соблюдение требования к низковольтному оборудованию по отсутствию недопустимого риска при перегрузках, аварийных режимах и отказах, вызываемых влиянием внешних и внутренних воздействующих факторов
|
грубое
|
186.
|
соблюдение требования к низковольтному оборудованию по отсутствию недопустимого риска при подключении и (или) монтаже.
|
грубое
|
187.
|
соблюдение требования к низковольтному оборудованию при разработке и его изготовлению, по исключению факторов влекущих возникновения пожара в нормальных и аварийных условиях работы
|
грубое
|
188.
|
наличие для потребителя (пользователя) необходимого уровня информации для безопасного применения низковольтного оборудования по назначению
|
грубое
|
189.
|
соответствие пиротехнических изделий бытового назначения по классу опасности не выше III класса
|
грубое
|
190.
|
соответствие пиротехнических изделий требованиям перевозки различными видами транспорта в качестве опасных грузов, транспортная опасность которых определяется на основе международных принципов классификации опасных грузов
|
грубое
|
191.
|
соблюдение максимально допустимого уровня безопасности пиротехнических изделий, в том числе:
1) пиротехнические изделия I-IV классов при задействовании от встроенного узла запуска или внешнего стандартного электродетонатора (типа ЭД-8) не детонируют, а случайное срабатывание изделия не приведет к аномальной работе (изменению номенклатуры опасных факторов и радиуса опасной зоны) расположенного в непосредственной близости (в упаковке) от него такого же изделия;
2) время замедления до начала работы пиротехнического изделия бытового назначения, создающего эффект на высоте, достаточное для удаления потребителя на расстояние, указанное в инструкции по применению;
3) для пиротехнических изделий бытового назначения в процессе хранения и эксплуатации запрещается проверка работоспособности, а также проверка электрических устройств инициирования;
4) не допускается использование электрических систем инициирования в изделиях I класса;
5) эксплуатационная документация на фейерверочные изделия содержит следующую дополнительную специальную информацию:
значение максимального давления, создаваемого в мортире (иных силовых воздействий на пусковое оборудование);
описание производимых эффектов;
указание высоты разрыва (подъема);
указание возможной высоты догорания пироэлементов;
радиус опасной зоны в зависимости от скорости ветра;
время замедления (для изделий с огнепроводным элементом);
рекомендуемые размеры (диаметр, длина рабочей части) мортиры;
6) пиротехнические изделия для проведения групповых игр и развития технического творчества (маркирующие, сигнальные, целеуказательные гранаты, ракеты, мины, микродвигатели, инициирующие и метательные устройства):
не имеют опасность выше IV класса;
имеют эксплуатационную документацию, содержащую специальную информацию, в том числе перечень необходимых защитных средств потребителей, характеристики направленности и дальности полета, ограничения по условиям эксплуатации (видимость, скорость ветра, сила отдачи, характер поверхности, на которой эксплуатируются данные изделия), а также предупреждение о недопустимости их эксплуатации вне специально оборудованного игрового поля (площадки) и без надзора инструктора;
7) на пиротехнические изделия оформляется конструкторская и технологическая документация, соблюдение которой обеспечивает соответствие разработанных пиротехнических изделий на всех последующих этапах обращения. Указание в конструкторской документации технических требований, характеристик, определяющих безопасность пиротехнических изделий, без указания метода их контроля не допускается;
8) для пиротехнических изделий определяются опасные факторы на всех этапах обращения с ними с учетом:
свойств используемых пиротехнических составов;
чувствительности пиротехнических изделий к воздействию внешних факторов;
особенностей конструкции пиротехнического изделия и его упаковки;
способов и условий эксплуатации пиротехнических изделий;
способов и методов утилизации пиротехнических изделий;
9) для пиротехнических изделий анализируются и устанавливаются меры по обеспечению безопасности на всех последующих этапах обращения с ними путем:
исследования и определения характеристик опасности, включая установление класса опасности;
определения условий, сроков годности и требований по перевозке, в том числе классификационных кодов пиротехнических изделий в целях перевозки опасных грузов;
разработки необходимой для потребителя информации по безопасной эксплуатации и утилизации пиротехнических изделий
|
грубое
|
192.
|
соблюдение требования к пиротехническим изделиям бытового назначения по упаковыванию в транспортную тару, содержащую средства пламегашения и подвергнутую огнезащитной обработке, с нанесением на тару специального знака пожарной безопасности "Упаковка с огнезащитой" и надписи "Внутренняя огнезащита"
|
грубое
|
193.
|
соответствие требований безопасности в процессе реализации пиротехнических изделий нижеследующему:
1) реализация пиротехнических изделий технического назначения производится юридическим лицом, имеющим лицензию (разрешение) на распространение пиротехнических изделий IV и V классов;
2) розничная торговля пиротехническими изделиями бытового назначения производится в магазинах, отделах и секциях магазинов, павильонах и киосках, обеспечивающих сохранность продукции, исключающих попадание на нее прямых солнечных лучей и атмосферных осадков. Непосредственные нормы загрузки торговых помещений пиротехническими изделиями устанавливаются из расчета 1200 кг пиротехнических изделий по массе брутто на каждые 25 м 2 торгового помещения. В торговых помещениях менее 25 м 2 допускается хранение и реализация одновременно не более 333 кг пиротехнических изделий бытового назначения по массе брутто;
3) расположение помещений, в которых осуществляется реализация пиротехнических изделий бытового назначения, не создавать препятствий для эвакуации людей при нештатных ситуациях. Торговые помещения для реализации пиротехнических изделий бытового назначения оборудуются средствами пожарной сигнализации и первичными средствами пожаротушения. Допускается устанавливать дополнительные требования пожарной безопасности в соответствии с правилами пожарной безопасности;
4) витрины с образцами пиротехнических изделий бытового назначения в торговых помещениях обеспечивают возможность ознакомления покупателя с надписями на пиротехнических изделиях и исключают любые действия покупателей с изделиями, кроме визуального осмотра;
5) пиротехнические изделия бытового назначения располагаются не ближе 0,5 м от нагревательных приборов системы отопления. Работы, сопровождающиеся механическими и (или) тепловыми действиями, в помещениях с пиротехническими изделиями бытового назначения не допускаются;
6) в торговых помещениях магазинов самообслуживания реализация пиротехнических изделий бытового назначения производится только в специализированных секциях продавцами-консультантами, непосредственный доступ покупателей к пиротехническим изделиям бытового назначения исключается
|
грубое
|
194.
|
наличие руководства (инструкции) по эксплуатации машины и оборудования
|
грубое
|
195.
|
наличие на машине и оборудовании четких и нестираемых предупреждающих надписей или знаков о видах опасности
|
грубое
|
196.
|
наличие на машине и оборудовании хорошо различимой четкой и нестираемой идентификационной надписи, содержащую:
1) наименование изготовителя и его товарный знак;
2) наименование и обозначение машины и оборудования (тип, марка, модель (при наличии));
месяц и год изготовления, а при невозможности нанести на машину и оборудование, с указанием надписи в прилагаемом к данной машине и оборудованию руководстве (инструкции) по эксплуатации. При этом наименование изготовителя и его товарный знак, наименование и обозначение машины и оборудования (тип, марка, модель (при наличии)) нанесены на упаковку
|
грубое
|
197.
|
наличие сведений идентификационной надписи машины и оборудования, в руководстве (инструкции) по эксплуатации с содержанием наименования и местонахождения изготовителя (уполномоченного изготовителем лица), импортера, информации для связи с ними
|
грубое
|
198.
|
наличие руководства (инструкции) по эксплуатации машины и оборудования выполненного на русском языке и на государственном языке государства - члена Евразийского экономического союза при наличии соответствующих требований в законодательстве государства – члена Евразийского экономического союза, на бумажных носителях, на электронных носителях, а также только на электронных носителях входящее в комплект машины и оборудования не бытового назначения, по выбору изготовителя
|
грубое
|
199.
|
применение безопасных материалов и веществ, для упаковки машины и оборудования
|
грубое
|
200.
|
соблюдение требования по безопасности при транспортировании и хранении машин и оборудования, их узлов и деталей, предусмотренных проектной (конструкторской) и эксплуатационной документацией
|
грубое
|
201.
|
наличие согласования с разработчиком (проектировщиком), при изменении конструкции машины и оборудования, возникающие при их ремонте
|
грубое
|
202.
|
проведение оценки соответствия в форме технического освидетельствования лифта
|
грубое
|
203.
|
соблюдение требования, при котором для обеспечения безопасности лифта и устройств безопасности лифтов выполняются следующие требования:
недоступность для пользователей и посторонних лиц оборудования лифта, устанавливаемого в:
1) шкафах для размещения оборудования;
2) машинном помещении;
3) блочном помещении;
шахте лифта, за исключением оборудования расположенного в кабине лифта
|
грубое
|
204.
|
наличие мер по защите пользователей и посторонних лиц от получения травм в результате соприкосновения с движущимися частями оборудования лифта
|
грубое
|
205.
|
наличие устройств защиты, блокировки для остановки или предотвращения движения кабины лифта, если дверь шахты не закрыта, не заперта; дверь для технического обслуживания оборудования, аварийная дверь, крышка смотрового и аварийного люка, дверь кабины не закрыты
|
грубое
|
206.
|
наличие средств для освещения кабины лифта, предназначенной для перевозки людей, в том числе при перебое в электроснабжении
|
грубое
|
207.
|
наличие средств и мер по предотвращению падения людей в шахту лифта с этажных и прилегающих к шахте площадок здания (сооружения) и из кабины лифта
|
грубое
|
208.
|
соответствие размера дверного проема лифта безопасному входу в кабину и выхода из нее на этажную площадку, безопасную загрузку и разгрузку кабины
|
грубое
|
209.
|
соответствие расстояния между элементами конструкции кабины и шахты лифта исключению возможности проникновения человека в шахту при открытых дверях шахты и кабины, а также при нахождении кабины в зоне этажной площадки
|
грубое
|
210.
|
наличие средств по предотвращению или уменьшению усилия сдавливания человека или предмета, находящегося на пути движения автоматически закрывающейся двери кабины и (или) шахты лифта, до пределов, снижающих опасность получения травм
|
грубое
|
211.
|
соответствие кабины, тяговых элементов, подвески и опоры кабины лифта, противовесов, элементов их крепления выдерживанию нагрузки, возникающей при использовании по назначению и испытаниях лифта
|
грубое
|
212.
|
наличие в кабине лифта, предназначенного для перемещения людей, средств для подключения к двусторонней переговорной связи, при помощи которой пассажир может вызвать помощь извне
|
грубое
|
213.
|
наличие в кабине лифта средств, предотвращающих пуск перегруженной кабины в режиме нормальной работы
|
грубое
|
214.
|
наличие средств, ограничивающих перемещение кабины за пределы крайних рабочих положений (этажных площадок)
|
грубое
|
215.
|
наличие средств, ограничивающих величину превышения номинальной скорости кабины лифта при движении вниз до пределов, снижающих опасность получения травм или поломки оборудования
|
грубое
|
216.
|
соблюдение требования, при котором ловители и буфера при их срабатывании обеспечивают замедление движения кабины с целью снижения опасности получения травм или поломки оборудования
|
грубое
|
217.
|
соблюдение требования, по обеспечению воздухообмена в кабине лифта, предназначенной для перемещения людей
|
грубое
|
218.
|
наличие безопасного входа персонала на рабочую площадку в шахте и крышу кабины лифта и выход с нее
|
грубое
|
219.
|
соблюдения требования, при котором рабочая площадка и крыша кабины лифта (при необходимости размещения персонала) выдерживает нагрузки от находящегося на ней персонала
|
грубое
|
220.
|
наличие средств и мер, снижающих риск падения персонала с рабочей площадки, находящейся в шахте, и с крыши кабины лифта
|
грубое
|
221.
|
наличие средств для остановки и управления движением кабины лифта персоналом при проведении технического обслуживания. В том числе соблюдение требования при котором при необходимости перемещения персонала по шахте на кабине предусматриваются средства для управления движением на безопасной скорости и остановки кабины персоналом
|
грубое
|
222.
|
наличие мер и средств для предотвращения травмирования находящегося в шахте лифта персонала при неконтролируемом движении частей лифта
|
грубое
|
223.
|
наличие мер и средств по предотвращению травмирования персонала элементами лифтового оборудования: ремнями, шкивами, блоками, выступающим валом двигателя, шестернями, звездочками, приводными цепями при их движении
|
грубое
|
224.
|
наличие средств для создания уровня освещенности зон обслуживания лифта и лифтового оборудования, достаточного для безопасного проведения работ персоналом
|
грубое
|
225.
|
наличие мер и средств по обеспечению электробезопасности пользователей, и персонала лифта и лифтового оборудования при их воздействии на аппараты управления лифтом и прикосновении к токопроводящим конструкциям лифта
|
значительное
|
226.
|
соответствие предела огнестойкости дверей шахты лифта требованиям пожарной безопасности
|
грубое
|
227.
|
наличие мер, обеспечивающих возможность пассажирам безопасно покинуть кабину лифта при возникновении пожарной опасности в здании (сооружении)
|
грубое
|
228.
|
соблюдение требований, при котором для обеспечения безопасности на лифте, предназначенном, в том числе для перевозки лиц с инвалидностью и маломобильных групп населения, выполняется нижеследующее:
1) размеры кабины, дверного проема кабины и шахты обеспечивают безопасный въезд и выезд из кабины, а также размещение в кабине пользователя на кресле-коляске;
2) двери кабины и шахты лифта, предназначенного для транспортирования пользователя в кресле-коляске без сопровождающих, открываются и закрываются автоматически;
3) кабина лифта оборудуется, по крайней мере, одним поручнем, расположение которого облегчает пользователю доступ в кабину и к устройствам управления;
4) горизонтальное и вертикальное расстояние между порогами кабины и этажной площадки обеспечивает безопасный въезд в кабину и выезд из кабины пользователя на кресле-коляске;
конструкция и размещение устройств управления и сигнализации (звуковой и световой) в кабине лифта и на этажной площадке обеспечивает безопасность и доступность лифта для лиц с инвалидностью и маломобильных групп населения
|
грубое
|
229.
|
соблюдение требования, при котором для обеспечения безопасности на лифте, обеспечивающем транспортирование пожарных во время пожара, выполняется нижеследующее:
1) размеры кабины и грузоподъемность лифта обеспечивает транспортирование пожарных с оборудованием для борьбы с пожаром и (или) спасаемых при пожаре людей;
2) системы управления и сигнализация обеспечивает работу лифта под непосредственным управлением пожарных. Иные режимы управления лифтом отключаются;
3) наличие режима управления лифтом, независимо от работы лифтов, объединенных с ним системой группового управления;
4) наличие визуальной информации в кабине лифта и на основном посадочном (назначенном) этаже о местоположении кабины и направлении ее движения;
5) двери шахты лифта противопожарные, предел огнестойкости которых устанавливается в соответствии с требованиями к пожарной безопасности зданий (сооружений);
6) наличие мер и (или) средства по эвакуации пожарных из кабины, остановившейся между этажами;
7) использование в конструкции купе кабины материалов, снижающих риск возникновения пожарной опасности по применимым показателям горючести, воспламеняемости, дымообразующей способности, распространения пламени и токсичности при горении
|
грубое
|
230.
|
соблюдение требования, при котором для обеспечения безопасности лифта, предназначенного для подключения к устройству диспетчерского контроля, выполняется нижеследующее:
1) предусматриваться возможность, для снятия сигналов с целью передачи от лифта к устройству диспетчерского контроля за его работой, следующей информации:
о срабатывании электрических цепей безопасности;
о несанкционированном открывании дверей шахты;
8) об открытии двери (крышки) устройства управления лифта без машинного помещения
|
грубое
|
231.
|
соблюдение требования, при котором для обеспечения безопасности лифта, предназначенного для установки в здании, сооружении, в котором возможно преднамеренное повреждение лифтового оборудования, выполняется нижеследующее:
1) ограждающие конструкции купе кабины, а также отделка стен, потолка и пола выполняются из материалов, снижающих риск их намеренного повреждения или поджигания;
2) устройства управления, сигнализации, освещения в кабине и на этажных площадках имеют конструкцию и выполняются из материалов, снижающих риск их намеренного повреждения или поджигания;
3) предусматриваться сплошное ограждение шахты;
наличие средств, выводящих лифт из режима "Нормальная работа" при несанкционированном открытии дверей шахты при отсутствии кабины на этаже в режиме "Нормальная работа". Возврат в режим "Нормальная работа" осуществляется обслуживающим персоналом
|
грубое
|
232.
|
соответствие оборудования для работы во взрывоопасных средах требованиям, необходимым для безопасного функционирования и эксплуатации в отношении следующего риска взрыва:
1) по предупреждению образования взрывоопасной среды, которая может создаваться за счет выделения оборудованием горючих веществ;
2) по предупреждению воспламенения взрывоопасной среды с учетом характера каждого источника инициирования взрыва;
4) в соответствии с областью применения оборудования, уровнями и видами взрывозащиты
|
грубое
|
233.
|
соблюдение нормального режима работы и в пределах отклонений, установленных технической документацией изготовителя, с учетом условий его применения в отношении взрывобезопасности оборудования
|
грубое
|
234.
|
соблюдение требования к оборудованию для работы во взрывоопасных средах по разработке и изготовлению таким образом, чтобы при применении его по назначению и выполнении требований к монтажу, эксплуатации (использованию), перевозке (транспортированию), техническому обслуживанию и ремонту обеспечивалось выполнение нижеследующих требований безопасности:
1) оборудование обеспечивает взрывобезопасность при эксплуатации в течение всего предполагаемого (расчетного) срока службы;
2) оборудование функционирует в фактических или прогнозируемых условиях окружающей среды;
3) оборудование сохраняет взрывобезопасность в изменяющихся условиях окружающей среды и при наличии внешних воздействий (влажность, вибрация, загрязнения, грозовые и коммутационные перенапряжения) с учетом ограничений рабочих условий, установленных изготовителем.
Части оборудования рассчитываются на соответствующее механическое и тепловое воздействие и выдерживает воздействие существующих или предполагаемых агрессивных веществ;
4) если оборудование содержит части, которые бывают источниками воспламенения, оно открывается в выключенном состоянии, содержать только искробезопасные цепи, или иметь защиту от прикасания персонала и предупредительные надписи;
5) при наличии в оболочках накопителей электрического заряда (конденсаторов) и нагретых элементов, которые бывают источниками воспламенения, оболочки открываются с выдержкой времени, достаточной для разрядки встроенных конденсаторов до значения безопасной остаточной энергии или для снижения температуры нагретых элементов ниже максимальной температуры поверхности либо температурного класса, указанных на оборудовании.
Если при взрывозащите оборудования путем продувки защитным газом после отключения электропитания предусмотрено продолжение продувки защитным газом до разрядки встроенных конденсаторов или снижения температуры нагретых элементов до указанных выше значений, изготовитель наносит на открывающиеся части оборудования предупредительную надпись;
6) температура поверхности оборудования с уровнем взрывозащиты "особовзрывобезопасный" ("очень высокий") и "взрывобезопасный" ("высокий") и (или) его частей ниже температуры самовоспламенения окружающей взрывоопасной газовой среды и температуры самовоспламенения слоя пыли при эксплуатации (в пределах отклонений, установленных в технической документации изготовителя) в указанных аварийных режимах и при изменении условий окружающей среды.
Температура выше температуры самовоспламенения окружающей взрывоопасной среды при эксплуатации (в пределах отклонений, установленных в технической документации изготовителя) допускается только когда изготовитель принимает дополнительные меры по защите указанного оборудования.
7) температура поверхности оборудования с уровнем взрывозащиты "повышенная надежность против взрыва" ("повышенный") не выше максимальной температуры поверхности в нормальном режиме эксплуатации.
Конструкция такого оборудования не имеет частей, способных к искрообразованию, воспламеняющему окружающую взрывоопасную среду;
8) оборудование группы I пылезащищенное и предотвращает опасность воспламенения угольной пыли;
9) в оборудовании группы III, включая кабельные вводы и соединения, пыль (с учетом размера ее частиц) без образования взрывоопасных смесей с воздухом или опасных скоплений внутри оборудования;
10) оборудование, которое может выделять горючие газы или пыль, имеет закрытые конструкции. Имеющиеся в оборудовании отверстия или негерметичные соединения спроектированы так, чтобы образующиеся газы или пыль не привели к возникновению взрывоопасной среды с внешней стороны оборудования. Отверстия, через которые материалы вводятся или выводятся, проектируются и оборудуются так, чтобы ограничить выход горючих материалов во время заполнения или слива;
11) оборудование, предназначенное для применения на объектах и (или) их участках с присутствием пыли, проектируется так, чтобы пыль, осевшая на его поверхности, не воспламенялась. Отложения пыли ограничивается путем очистки поверхностей, периодичность которой указывается в руководстве (инструкции) по эксплуатации (применению). Температура поверхности частей оборудования ниже температуры самовоспламенения слоя пыли. При этом предусматриваются средства ограничения температуры поверхности частей оборудования с целью предупреждения опасного тепловыделения в зависимости от толщины слоя осевшей пыли;
12) предусмотрено безопасное ручное отключение оборудования, включенного в автоматические процессы, при нарушении установленных режимов его работы, предусмотренных в технической документации изготовителя, если это не скажется отрицательно на безопасности;
13) при аварийном отключении оборудования аккумулированная энергия рассеиваться до безопасного значения за время, указанное на предупредительных табличках, размещенных на открываемых крышках;
14) оборудование оснащаться соответствующими вводными устройствами, причем, если оборудование предполагается использовать в сочетании с другим оборудованием, их соединение безопасным;
15) если оборудование имеет устройства обнаружения или предупредительной сигнализации для контроля взрывоопасной среды, места и условия их размещения предусматриваться в технической документации изготовителя;
16) оборудование не содержать материалы, способные выделять горючие вещества, создающие взрывоопасную среду;
17) в пределах рабочих условий, установленных в технической документации изготовителя, исключить возможность химической реакции между используемыми материалами и веществами, составляющими потенциально взрывоопасную среду, которая может отрицательно повлиять на взрывозащиту;
18) оборудование не содержать материалы, которые при изменении своих характеристик под влиянием температуры окружающей среды и условий эксплуатации, а также в сочетании с другими материалами снижают уровень взрывозащиты оборудования;
19) Ex-компоненты, устанавливаемые в оборудовании или используемые для замены деталей оборудования и систем защиты, безопасно функционировать в соответствии с требованиями обеспечения взрывобезопасности при их установке в соответствии с руководствами (инструкциями) по эксплуатации (применению) изготовителя;
20) оборудование, которое может подвергаться внешним воздействиям, обеспечиваться дополнительными средствами защиты. Оборудование выдерживать внешние воздействия без нарушения его взрывозащиты;
21) если оборудование находится в корпусе или закрытом контейнере, которые являются частью вида взрывозащиты, такой корпус или контейнер открываться только с помощью специального инструмента или с применением соответствующих мер защиты;
22) для предотвращения опасной перегрузки оборудования, предусмотрено использование измерительных, регулирующих и контрольных устройств (максимальных выключателей, ограничителей температуры, дифференциальных реле давления, расходомеров, реле с выдержкой времени, индикаторов превышения скорости и (или) аналогичных типов устройств)
|
грубое
|
235.
|
соответствие конструкции оборудования для работы во взрывоопасных средах обеспечению защиты от следующих потенциальных источников воспламенения:
1) искры (электрические и фрикционные), пламя, высокие температуры нагретых поверхностей, электромагнитные, ультразвуковые, оптические и ионизирующие излучения;
2) статическое электричество (электростатические заряды, способные вызвать опасные разряды);
3) блуждающие токи и токи утечки, которые приводят к появлению опасной коррозии, искр и перегреву поверхностей и создают, таким образом, возможность воспламенения;
4) перегрев в результате трения и ударов, который возникает между материалами и частями, соприкасающимися друг с другом при вращении и проникновении посторонних предметов;
5) компенсация давления, которая осуществляется регулирующими устройствами влекущие ударные волны и сжатия, приводящие к воспламенению;
6) удары молнии;
7) экзотермические реакции, включая самовоспламенение пыли.
При этом принимаются во внимание все факторы опасности возникновения взрыва и выявлены источники инициирования воспламенения взрывоопасных сред. С учетом проведенной оценки факторов опасности, выбраны способы обеспечения взрывозащиты (виды взрывозащиты) оборудования для его применения во взрывоопасных средах
|
грубое
|
236.
|
соответствие устройств, обеспечивающих защиту оборудования для работы во взрывоопасных средах при аварийных режимах, нижеследующему:
1) защитные устройства функционировать независимо от любого необходимого для работы измерительного или контрольного устройства. Отказ защитного устройства обнаруживаться с помощью технических средств, предусмотренных технической документацией;
2) аварийное выключение непосредственно приводить в действие соответствующие устройства управления без промежуточной команды программного обеспечения;
3) аварийные средства управления защитных устройств оборудоваться механизмами, устройствами блокировки повторного запуска. Новая команда запуска может выполняться и нормальная работа возобновляться только после специального сброса блокировок повторного запуска;
4) применяемые устройства управления и индикаторы проектироваться с целью обеспечения максимально возможного уровня эксплуатационной безопасности в отношении риска взрыва;
5) устройства с измерительной функцией проектироваться и изготавливаться с учетом эксплуатационных требований и условий их применения во взрывоопасной среде и удовлетворять требованиям по обеспечению единства измерений;
6) обеспечиваться возможность проверки точности показаний и функционирования устройств с измерительной функцией;
7) аварийный порог потенциального источника воспламенения устройств с измерительной функцией находиться ниже предельных условий возникновения взрыва и воспламенения регистрируемых взрывоопасных сред, с учетом установленного в технической документации коэффициента безопасности, рабочих условий и погрешностей измерительной системы;
8) программное обеспечение управляемого им оборудования учитывать риски, связанные с ошибками в программе
|
грубое
|
237.
|
наличие технической документации изготовителя оборудования для работы во взрывоопасных средах, включающее:
1) наименование и (или) обозначение оборудования (тип, марка, модель), его параметры и характеристики, влияющие на безопасность, наименование и (или) товарный знак изготовителя;
2) информацию о его назначении;
3) указания по монтажу, сборке, наладке или регулировке;
4) указания по использованию оборудования и мерам по обеспечению безопасности, которые необходимо соблюдать при эксплуатации (включая ввод в эксплуатацию, использование по прямому назначению, техническое обслуживание, все виды ремонта и технических освидетельствований, средства защиты, направленные на уменьшение интенсивности и локализацию вредных производственных факторов, транспортировку и условия хранения);
5) назначенные показатели срока службы и (или) назначенный ресурс;
6) перечень критических отказов, возможных ошибок персонала (пользователя), приводящих к аварийным режимам оборудования, и действий, предотвращающих указанные ошибки;
7) параметры предельных состояний;
8) информацию о мерах, которые следует предпринять при обнаружении неисправности этого оборудования;
9) информацию о необходимости доукомплектования дополнительными элементами (кабельными вводами);
10) требования к обеспечению сохранения технических характеристик оборудования, обуславливающих его взрывобезопасность;
11) требования к упаковке, консервации, условиям транспортирования и хранения, назначенные сроки хранения, указания по регламентным срокам переосвидетельствования состояния, замены отдельных элементов, деталей, узлов с истекшим сроком хранения;
12) требования к утилизации оборудования;
13) правила и условия хранения, перевозки и утилизации (при необходимости - установление требований к ним);
14) требования к персоналу;
15) местонахождение изготовителя, информацию для связи с ним;
16) наименование и местонахождение уполномоченного изготовителем лица, импортера, информацию для связи с ним;
17) дату изготовления.
Техническая документация изготавливается на бумажных носителях. К ней может быть приложен комплект технической документации на электронных носителях
|
грубое
|
238.
|
наличие на оборудовании для работы во взрывоопасных средах маркировки, включающее следующее:
1) наименование изготовителя или его зарегистрированный товарный знак;
2) обозначение типа оборудования;
3) заводской номер;
4) номер сертификата соответствия;
5) маркировку взрывозащиты. Изображение специального знака взрывобезопасности
|
грубое
|
239.
|
соблюдение требования по выполнению маркировки и технической документации изготовителя оборудования для работы во взрывоопасных средах на русском языке и на государственном языке государства - члена Евразийского экономического союза
|
грубое
|
240.
|
соблюдение требования по нанесению на поверхность или табличку оборудования для работы во взрывоопасных средах, доступных для осмотра без разборки и применения инструмента, со свойством сохраняться в течение всего срока службы оборудования
|
значительное
|
241.
|
наличие дополнительной информации на маркировке оборудования для работы во взрывоопасных средах, в соответствии с решением изготовителя или в соответствии с контрактом (договором) поставки, которая имеет значение для его безопасного применения, в том числе:
1) номинальное напряжение или диапазон номинальных напряжений;
2) длительно допустимое рабочее напряжение;
3) условное обозначение рода тока (если не указана номинальная частота);
4) условное обозначение класса защиты от поражения человека электрическим током;
5) степень защиты, обеспечиваемая оболочкой;
6) номинальную потребляемую или полезную мощность либо номинальный ток;
7) массу;
8) габаритные размеры;
9) дату изготовления
|
значительное
|
242.
|
соблюдение требований на наличие и размещение при розничной реализации автомобильного бензина и дизельного топлива в местах, доступных для потребителей информации о наименовании, марке топлива, в том числе об экологическом классе
|
незначительное
|
243.
|
соответствие автомобильного бензина требованиям к характеристикам автомобильного топлива
|
значительное
|
244.
|
недопущение применения в автомобильном бензине металлосодержащих присадок (содержащих марганец, свинец и железо)
|
грубое
|
245.
|
соответствие дизельного топлива требованиям к характеристикам дизельного топлива
|
грубое
|
246.
|
соблюдение требования, при котором наряду с выпуском в обращение (обращение) дизельного топлива, допускается выпуск в обращение дизельного топлива, используемого для сельскохозяйственной и внедорожной техники, с цетановым числом не менее 45 и массовой долей серы не более 2000 мг/кг и без нормирования показателей "смазывающая способность" и "массовая доля полициклических ароматических углеводородов" при условии соответствия остальных характеристик требованиям к характеристикам дизельного топлива, с запретом реализации данного топлива через автозаправочные станции общего пользования
|
грубое
|
247.
|
недопущение применения в дизельном топливе металлосодержащих присадок, за исключением антистатических присадок
|
грубое
|
248.
|
соответствие мазута требованиям к характеристикам мазута
|
грубое
|
249.
|
соответствие топлива для реактивных двигателей требованиям к характеристикам топлива для реактивных двигателей
|
грубое
|
250.
|
недопущение содержания в топливе для реактивных двигателей, поверхностно-активных и химических веществ в количестве, ухудшающем его свойства
|
грубое
|
251.
|
соответствие авиационного бензина требованиям к характеристикам авиационного бензина
|
грубое
|
252.
|
соблюдение требования, при котором авиационный бензин с октановым числом не менее 99,5 и сортностью не менее 130 может содержать краситель голубого цвета
|
грубое
|
253.
|
соответствие судового топлива требованиям к характеристикам судового топлива
|
грубое
|
254.
|
наличие на каждую партию топлива, выпускаемого в обращение и находящегося в обращении, документа о качестве (паспорт).
При этом паспорт содержит:
1) наименование и обозначение марки топлива;
2) наименование изготовителя (уполномоченного изготовителем лица), импортера, продавца, их местонахождение (с указанием страны);
3) обозначение документа, устанавливающего требования к топливу данной марки (при наличии);
4) нормативные значения и фактические результаты испытаний, подтверждающие соответствие топлива данной марки;
5) дату выдачи и номер паспорта;
6) подпись лица, оформившего паспорт;
7) сведения о декларации соответствия;
сведения о наличии присадок в топливе
|
грубое
|
255.
|
выполнение сопроводительной документации на партию топлива, выпускаемого в обращение на русском языке и на государственном языке государства-члена Евразийского экономического союза, на территории которого данная партия будет находиться в обращении
|
грубое
|
256.
|
соответствие газоиспользующего оборудования исключению опасности взрыва от внешнего источника зажигания
|
значительное
|
257.
|
соответствие горелки с полным предварительным смешением исключению опасности взрыва при всех предусмотренных изготовителем режимах сжигания газообразного топлива
|
грубое
|
258.
|
соответствие комбинированной горелки безопасности газоиспользующего оборудования при раздельном сжигании газообразного и жидкого топлива
|
грубое
|
259.
|
соответствие конструкции газового тракта газоиспользующего оборудования исключению превышения установленной изготовителем максимально допустимой нормы утечки газа
|
грубое
|
260.
|
соответствие соединения газового тракта герметичности
|
грубое
|
261.
|
соответствие газоиспользующего оборудования обеспечению вентиляции камеры сгорания за счет естественной тяги или принудительной подачи воздуха перед зажиганием и повторным зажиганием горелки
|
грубое
|
262.
|
ограничение пусковой мощности и времени розжига горелки газоиспользующего оборудования при зажигании и повторном зажигании, количества попыток повторного зажигания, времени отключения подачи газа при погасании пламени для предотвращения опасного скопления несгоревшего газа
|
грубое
|
263.
|
обеспечение плавного розжига с равномерным воспламенением по всей поверхности горелки газоиспользующего оборудования
|
грубое
|
264.
|
наличие устройства газоиспользующего оборудования, предназначенное для применения во внутренних пространствах и помещениях, обеспечивающее предотвращение скопления несгоревшего газа. Допускается применять газоиспользующее оборудование без подобного устройства в помещениях, в соответствии с требованиями к вентиляции помещения, установленными в инструкции по монтажу, техническому обслуживанию и ремонту газоиспользующего оборудования
|
грубое
|
265.
|
исключение опасности возгорания опорных и прилегающих к газоиспользующему оборудованию поверхностей
|
грубое
|
266.
|
обеспечение газоиспользующим оборудованием устойчивости пламени и отсутствия в продуктах сгорания недопустимых концентраций оксидов углерода и азота
|
грубое
|
267.
|
исключение случайного выброса продуктов сгорания в помещение газоиспользующим оборудованием, соединенным с дымоходом
|
грубое
|
268.
|
прекращение подачи газа к горелке при нарушениях в системе отвода продуктов сгорания, газоиспользующим оборудованием, соединенного с дымоходом
|
грубое
|
269.
|
наличие устройства безопасности отопительного и водонагревательного газоиспользующего оборудования, не соединенного с дымоходом и не оснащенного вытяжным устройством для отвода продуктов сгорания, контроля состояния атмосферного воздуха и прекращения подачи газа к горелкам при концентрации оксида углерода в воздухе помещения, превышающей предельно допустимую концентрацию
|
грубое
|
270.
|
соответствие требованию, при котором конденсат, образующийся при пуске, исключает влияние на безопасность газоиспользующего оборудования
|
грубое
|
271.
|
исключение образования конденсата при сжигании газообразного топлива (кроме газоиспользующего оборудования, работающего в конденсационном режиме) газоиспользующим оборудованием
|
грубое
|
272.
|
недопущение ухудшения качества материалов, используемые при изготовлении газоиспользующего оборудования, которые соприкасаются с продуктами питания или водой, используемой в санитарных целях
|
грубое
|
273.
|
соответствие газоиспользующего оборудования исключению возникновения неустойчивых положений, деформаций, поломок или износа, способных снизить его безопасность в течение срока службы
|
грубое
|
274.
|
соответствие деталей газоиспользующего оборудования, находящиеся под давлением, механическим и температурным эксплуатационным нагрузкам во избежание возникновения деформаций, влияющих на безопасность газоиспользующего оборудования
|
грубое
|
275.
|
соответствие материалов, применяемых при изготовлении газоиспользующего оборудования своему назначению и устойчивости к механическим, тепловым и химическим воздействиям, которым они будут подвергаться в течение срока службы оборудования
|
грубое
|
276.
|
соответствие требованию, при котором нагрев поверхности устройств ручного управления и внешних поверхностей газоиспользующего оборудования, с которыми может контактировать пользователь, за исключением поверхностей, выполняющих функцию теплопередачи или нагреваемых открытым пламенем, не приводит к термическому ожогу
|
грубое
|
277.
|
соответствие требованию, при котором конструкция газоиспользующего оборудования, предназначенного для горячего водоснабжения, предусматривает устройство, исключающее термический ожог пользователя водой, применяемой в данной системе водоснабжения
|
грубое
|
278.
|
соответствие требованию, при котором колебания электрического напряжения или изменения характеристик вспомогательной энергии, а также отключение энергии и последующее ее восстановление не нарушает безопасность газоиспользующего оборудования
|
грубое
|
279.
|
обеспечение газоиспользующим оборудованием, подключаемым к электрической сети, защиты от поражения электрическим током
|
грубое
|
280.
|
соблюдение требования, при котором газоиспользующее оборудование оснащено устройствами управления, то их работа не нарушает функционирование устройств безопасности
|
грубое
|
281.
|
обеспечение газоиспользующим оборудованием безопасности при выходе из строя любого из устройств регулирования, управления или безопасности
|
грубое
|
282.
|
наличие на устройстве управления, регулирования и запорной арматуре газоиспользующего оборудования, обозначения и соответствующего указания, предотвращающего ошибочные действия со стороны пользователя
|
грубое
|
283.
|
соответствие требованию, при котором устройства безопасности, управления и регулирования газоиспользующего оборудования, устанавливаемые и регулируемые изготовителем и не требующие регулировки монтажником или пользователем, соответствующим образом защищены
|
грубое
|
284.
|
наличие в эксплуатационной документации информации, ограничивающей условия применения газоиспользующего оборудования или предупреждающей о необходимости принятия мер по обеспечению безопасности
|
грубое
|
285.
|
соблюдение требования, при котором информация, содержащаяся в эксплуатационной документации газоиспользующего оборудования соответствует нижеследующему:
1) в комплект поставки газоиспользующего оборудования входить следующая эксплуатационная документация: инструкция по монтажу, техническому обслуживанию и ремонту газоиспользующего оборудования и руководство по его эксплуатации. Указанные документы выполняются на русском языке и на государственном языке государства - члена Евразийского экономического союза;
2) эксплуатационные документы выполняются на бумажных носителях. К ним может быть приложен комплект эксплуатационных документов на электронных носителях. При необходимости допускается объединять указанные документы.
3) инструкция по монтажу, техническому обслуживанию и ремонту газоиспользующего оборудования содержать следующую информацию:
а) общее описание газоиспользующего оборудования и порядок его работы;
б) номинальную тепловую мощность и (или) номинальную тепловую производительность газоиспользующего оборудования;
в) виды и номинальные давления используемых газов;
г) порядок перевода газоиспользующего оборудования с одного вида газа на другой;
д) требования к вентиляции помещения, где установлено газоиспользующее оборудование, для обеспечения процесса горения, исключения скопления опасных несгоревших газов и создания условий, обеспечивающих удаление продуктов горения;
е) требования к газовым блочным горелкам и газоиспользующему оборудованию, для которого предназначены эти горелки, а при необходимости перечень комбинаций, рекомендованный изготовителем, чтобы гарантировать надлежащую сборку и наладку, обеспечить заявленные технические характеристики и безопасность собранного образца газоиспользующего оборудования во время эксплуатации;
ж) требования к химическому составу воды для отопительного оборудования (когда вода является теплоносителем);
з) номинальное напряжение электрической сети для газоиспользующего оборудования с электрическим питанием систем автоматики;
и) виды и периодичность технического обслуживания, которому подвергаться газоиспользующее оборудование в процессе его эксплуатации;
к) характерные неисправности газоиспользующего оборудования и методы их устранения;
л) требования к воздухообмену в помещении, где допускается установка отопительного и водонагревательного газоиспользующего оборудования, не соединенного с дымоходом и не оснащенного вытяжным устройством для отвода продуктов сгорания;
м) наименование и местонахождение изготовителя (лица, выполняющего функции иностранного изготовителя), информацию для связи с ними;
н) месяц и год изготовления газоиспользующего оборудования и (или) информацию о месте нанесения и способе определения года изготовления.
4) руководство по эксплуатации газоиспользующего оборудования содержать все сведения, необходимые для его безопасной эксплуатации в течение срока службы, и указывать пользователю на ограничение его возможностей;
5) в руководстве по эксплуатации установлены рекомендации по безопасной утилизации газоиспользующего оборудования;
6) арматура, предназначенная для монтажа газоиспользующего оборудования, и устройства, предназначенные для встраивания в газоиспользующее оборудование, поставляться в комплекте с инструкцией по монтажу, техническому обслуживанию и ремонту газоиспользующего оборудования
|
грубое
|
286.
|
соблюдение требования, при котором информация, содержащаяся в маркировке газоиспользующего оборудования соответствовать нижеследующему:
1) каждая единица газоиспользующего оборудования, выпускаемого в обращение на рынке государств - членов Евразийского экономического союза, иметь разборчивую, легко читаемую маркировку, нанесенную в доступном для осмотра без разборки с применением инструмента месте, сохраняемую в течение срока службы газоиспользующего оборудования;
2) информация, содержащаяся в маркировке газоиспользующего оборудования, излагается на русском языке и на государственном языке государства - члена Евразийского экономического союза;
3) маркировка содержать следующую информацию:
а) наименование (товарный знак) изготовителя, наименование страны, где изготовлена продукция;
б) модель (тип) оборудования;
в) серийный номер (номер партии);
г) дата изготовления оборудования (месяц, год);
д) номинальная тепловая мощность и номинальная тепловая производительность газоиспользующего оборудования;
е) вид и номинальное давление используемого газа;
ж) напряжение, частота электрического тока и потребляемая электрическая мощность (для газоиспользующего оборудования, подключаемого к электрической сети).
4) предупредительные надписи, нанесенные на газоиспользующее оборудование, информировать пользователя:
а) об опасности взрыва, пожара, отравления угарным газом, вредного термического воздействия, поражения электрическим током (в части газоиспользующего оборудования, подключаемого к электрической сети);
б) о необходимости установки газоиспользующего оборудования в хорошо проветриваемых помещениях (в части газоиспользующего оборудования с отводом продуктов сгорания в помещение).
5) все присоединительные отверстия трубопроводов закрыты транспортировочными заглушками.
6) каждая единица газоиспользующего оборудования упакована так, чтобы обеспечить его сохранность при хранении и транспортировании.
7) упаковка обеспечивать условия транспортирования, погрузки и разгрузки газоиспользующего оборудования.
8) на упаковку с внешней стороны нанесена маркировка.
9) четкой и хорошо различимой маркировкой, нанесена несмываемой или водоотталкивающей краской, контрастной с цветом упаковки.
10) маркировка на упаковке содержать следующую информацию:
а) модель (тип) оборудования;
б) вид и номинальное давление используемого газа;
в) манипуляционные знаки;
г) наименование и (или) товарный знак изготовителя, наименование страны, где изготовлена продукция.
11) манипуляционные знаки дублироваться на разных местах упаковки;
12) допускается маркировать только упаковку, если маркировку невозможно нанести непосредственно на газоиспользующее оборудование ввиду особенностей конструкции
|
грубое
|
287.
|
соблюдение требования по прохождению оценки соответствия, при котором запрещается изготовление транспортных средств из бывших в употреблении компонентов, за исключением транспортных средств, изготавливаемых для личного пользования
|
грубое
|
288.
|
соблюдение требования, при котором запрещается установка на транспортные средства категорий М1 и N1 конструкций, выступающих вперед относительно линии бампера, соответствующей внешнему контуру проекции транспортного средства на горизонтальную плоскость опорной поверхности, изготавливаемых из стали или материалов с аналогичными прочностными характеристиками. Данное требование не распространяется на конструкции, предусмотренные штатной комплектацией транспортного средства, на транспортные средства прошедшие оценку соответствия в установленном порядке, а также на металлические решетки массой менее 0,5 кг, предназначенные для защиты только фар, и государственный регистрационный знак и элементы его крепления
|
грубое
|
289.
|
соблюдение требования, при котором не допускается в составе кондиционеров, а также холодильного оборудования, применяемых на транспортных средствах, наличие озоноразрушающих веществ и материалов
|
грубое
|
290.
|
соблюдение требования, при котором выпускаемые в обращение транспортные средства категории М, используемые для коммерческих перевозок пассажиров, а также специально предназначенные для перевозки детей, и категории N, используемые для перевозки твердых бытовых отходов и мусора (мусоровозы), специальных, опасных, тяжеловесных и крупногабаритных грузов, а также транспортные средства оперативных служб подлежат оснащению аппаратурой спутниковой навигации. Конструкция указанных транспортных средств обеспечивать возможность оснащения их указанной аппаратурой.
Транспортные средства оперативных служб и транспортные средства категории N, используемые для перевозки твердых бытовых отходов и мусора (мусоровозы), оснащаются аппаратурой спутниковой навигации.
|
грубое
|
291.
|
соблюдение требования, при котором выпускаемые в обращение транспортные средства категории М1, оснащаются системой вызова экстренных оперативных служб, прочие выпускаемые в обращение транспортные средства категорий М1 и N1, транспортные средства категорий М2, М3, N2, N3 оснащаются устройством вызова экстренных оперативных служб
|
грубое
|
292.
|
соблюдение требования, при котором конструкция выпускаемых в обращение транспортных средств категорий М2 и М3, осуществляющих коммерческие перевозки пассажиров, категорий N2 и N3, осуществляющих коммерческие перевозки грузов, предусматривает возможность оснащения (штатные места установки, крепления, энергопитания) техническими средствами контроля за соблюдением водителями режимов движения, труда и отдыха (тахографами)
|
грубое
|
293.
|
соответствие требованию, согласно которого функционирование интерфейса (совокупность элементов, обеспечивающих возможность взаимодействия пользователя с электронными системами, включая получение пользователем зрительной и голосовой информации и введение им команд управления) выпускаемых в обращение транспортных средств (шасси), а также нанесение на них информационных и предупреждающих надписей осуществляются на русском языке.
Указанное требование применяется при проведении оценки соответствия в форме одобрения типа в отношении:
а) выводимых на информационных экранах (дисплеях), голосовых предупреждающих сообщений о неисправностях систем транспортного средства, опасности для жизни и здоровья людей, а также активации отдельных систем безопасности автомобиля;
б) надписей на табличках и наклейках на транспортном средстве, информирующих о порядке безопасного использования транспортного средства и его систем.
При условии соответствующего перевода и разъяснения в руководстве (инструкции) по эксплуатации транспортного средства указанное требование не применяется в отношении:
а) сообщений информационных экранов (дисплеев) аудио-, видео-, игровых и мультимедийных систем;
б) аббревиатур;
в) надписей, нанесенных на органы управления и конструктивные элементы транспортного средства;
г) единиц измерения;
д) названий фирм, фирменных наименований транспортных средств, применяемых на них систем и компонентов транспортных средств;
е) маркировок официальных утверждений типа;
ж) сообщений и надписей, специально предназначенных для работников сервисных станций.
|
грубое
|
294.
|
соблюдение требования, согласно которого реализация требований безопасности обеспечивается:
1) в отношении типов выпускаемых в обращение транспортных средств (шасси) при проведении оценки соответствия в форме одобрения типа;
2) в отношении выпускаемых в обращение единичных транспортных средств;
3) в отношении габаритных и весовых ограничений выпускаемых в обращение транспортных средств;
4) в отношении выпускаемых в обращение специальных и специализированных транспортных средств с учетом их функционального назначения;
5) в отношении находящихся в эксплуатации транспортных средств;
6) в отношении находящихся в эксплуатации транспортных средств при внесении изменений в их конструкцию.
К инновационным транспортным средствам требования безопасности устанавливаются решением уполномоченного органа по техническому регулированию государства – члена Евразийского экономического союза, в котором проводится оценка соответствия
|
грубое
|
295.
|
соответствие транспортных средств категорий М и N и двигателей внутреннего сгорания для них экологическим классам
|
грубое
|
296.
|
наличие на каждом транспортном средстве индивидуального идентификационного номера
|
грубое
|
297.
|
соблюдение требования, при котором запрещается выпуск в обращение транспортных средств с правосторонним расположением рулевого управления категорий М2 и М3.
В республике Армения, Республике Беларусь и Республике Казахстан запрещается выпуск в обращение транспортных средств с правосторонним расположением рулевого управления, относящихся к другим категориям
|
грубое
|
298.
|
соблюдение требования, при котором компоненты, выпускаемые в обращение как сменные (запасные) части для находящихся в эксплуатации транспортных средств, при установке на транспортное средство не снижают уровень его безопасности по отношению к уровню на момент выпуска транспортного средства в обращение.
|
грубое
|
299.
|
соблюдение требования, при котором требования, предъявляемые к компонентам, являющимся сменными (запасными) частями к транспортным средствам, производство которых прекращено, сохраняются на уровне, действовавшем на момент окончания производства таких транспортных средств
|
грубое
|
300.
|
соблюдение требования по электромагнитной совместимости, согласно которого техническое средство разработано и изготовлено таким образом, чтобы при применении его по назначению и выполнении требований к монтажу, эксплуатации (использованию), хранению, перевозке (транспортированию) и техническому обслуживанию электромагнитные помехи, создаваемые техническим средством, не превышали уровня, обеспечивающего функционирование средств связи и технических средств в соответствии с их назначением.
Соответствие уровню устойчивости к электромагнитным помехам (помехоустойчивости), обеспечивающей его функционирование в электромагнитной обстановке
|
значительное
|
301.
|
соблюдение требования по электромагнитной совместимости, при котором наименование, обозначение технического средства (тип, марка, модель – при наличии), его основные параметры и характеристики, наименование, товарный знак изготовителя, наименование страны, где изготовлено техническое средство, нанесены на техническое средство и указаны в прилагаемых к нему эксплуатационных документах.
При этом наименование изготовителя, его товарный знак, наименование и обозначение технического средства (тип, марка, модель - при наличии) также нанесены на упаковку
|
грубое
|
302.
|
соблюдение требования по электромагнитной совместимости, согласно которого если сведения о техническом средстве невозможно нанести на это техническое средство, эти сведения указываются только в прилагаемых к данному техническому средству эксплуатационных документах. При этом наименование изготовителя, его товарный знак, наименование и обозначение технического средства (тип, марка, модель – при наличии) нанесены на упаковку
|
значительное
|
303.
|
соблюдение требования по электромагнитной совместимости на наличие разборчивой маркировки технического средства, легко читаемой и нанесенной на техническое средство в доступном для осмотра без разборки с применением инструмента месте
|
значительное
|
304.
|
соблюдение требования по электромагнитной совместимости технического средства на наличие эксплуатационных документов выполненных на русском языке и на государственном языке государства - члена Евразийского экономического союза,
с выполнением эксплуатационных документов на бумажных носителях. К ним может быть приложен комплект эксплуатационных документов на электронных носителях
|
значительное
|
305.
|
соблюдение требования по прохождению оценки соответствия, при котором технические характеристики маломерных судов, выпущенных в обращение на единой таможенной территории Евразийского экономического союза, соответствуют заявленным техническим характеристикам и показателям, приведенным в сопроводительной технической документации строителя маломерного судна.
Показатели безопасности маломерных судов не снижаются под воздействием внешних климатических и механических факторов, допускаемых условиями нормальной эксплуатации
|
значительное
|
306.
|
соблюдение требования, при котором на каждом маломерном судне строителем маломерного судна установлена и закреплена маркировочная табличка, которая содержит следующую информацию:
1) наименование, местоположение (включая юридический адрес и страну) и фирменный знак организации – строителя маломерного судна или изготовителя;
2) идентификационный номер по системе учета строителя маломерного судна;
3) дату постройки маломерного судна;
4) тип маломерного судна;
5) номер (обозначение) проекта (при его наличии);
6) максимальные грузоподъемность или количество людей на борту;
7) максимальная мощность двигателей (для маломерных самоходных судов);
8) максимальная скорость движения (для маломерных самоходных судов);
9) срок службы (при установлении).
|
значительное
|
307.
|
соблюдение требования, при котором требования безопасности к маломерным судам устанавливаются в зависимости от категорий сложности района плавания, в котором предполагается их эксплуатация
|
грубое
|
308.
|
соответствие корпуса маломерных судов и их конструктивных элементов прочности и остойчивости, позволяющей выдерживать нагрузки, которым они подвергаются в спецификационных (предусмотренных при проектировании) условиях эксплуатации
|
грубое
|
309.
|
соответствие долговечности материалов, применяемых для изготовления корпусов маломерных судов, деталей и узлов их технических средств срокам службы
|
грубое
|
310.
|
соблюдение требования, при котором конструкция корпуса маломерного судна, размеры и взаимное расположение его элементов обеспечивают:
1) прочность и водонепроницаемость;
2) остойчивость маломерного судна;
3) надежность и безопасность технической эксплуатации корпусных конструкций;
4) расположение и установку судовых технических средств, обеспечивающие их безопасную эксплуатацию и обслуживание;
предотвращение загрязнения окружающей среды при эксплуатации и минимизацию загрязнения окружающей среды при авариях
|
грубое
|
311.
|
соответствие маломерных судов остойчивости и непотопляемости при нагрузках, соответствующих спецификационным условиям их эксплуатации, предусмотренных проектами на маломерные суда.
5) Во всех местах постоянного и временного пребывания людей, а также в местах прохождения людей предусмотрены меры по предотвращению скольжения, падения с высоты и за борт
|
грубое
|
312.
|
соответствие корпуса и надстройки маломерного судна прочности и устойчивости, позволяющими выдерживать нагрузки, которым маломерные суда подвергаются в спецификационных (предусмотренных при проектировании) условиях эксплуатации, чтобы обеспечить безопасность находящихся на маломерном судне людей и сохранность грузов при его эксплуатации. Корпус маломерного судна может быть изготовлен как из одного, так и из композиции нескольких материалов
|
грубое
|
313.
|
соблюдение требования, при котором конструкция корпуса маломерного судна, изготовленного из металла, дерева и стеклопластика, рассчитанного для плавания в районах IV категории сложности 1 – 3 разрядов, предусматривает наличие набора, для маломерных судов, рассчитанных для плавания в районах IV категории сложности 4 – 5 разрядов, – допускается безнаборная конструкция.
Конструкция корпуса маломерного судна, изготовленного из водонепроницаемых тканей, для надувных маломерных судов, рассчитанных для плавания в районах IV категорий сложности 1 разряда, предусматривать наличие жесткого днища.
Материалы, применяемые при изготовлении маломерного судна, выбираться с учетом предусмотренных условий эксплуатации, таких как температура, агрессивность среды
|
грубое
|
314.
|
соблюдение требования, при котором фундаменты маломерных судов под главные двигатели, вспомогательные механизмы и устройства маломерных судов обеспечивают их крепление в любых условиях обстановки в эксплуатационных районах плавания.
С высотой транцев или выносных кронштейнов глиссирующих маломерных судов с подвесными лодочными моторами не менее 380 миллиметров. При наличии подмоторной ниши (рецесса) – в ней предусматриваться шпигаты.
|
грубое
|
315.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым маломерные суда имеют рулевые устройства или иные средства управления маломерными судами, обеспечивающие им необходимую маневренность.
Несамоходные и гребные маломерные суда указанными устройствами допускается не оборудовать.
При наличии на маломерных судах дистанционного рулевого управления предусматривать аварийный рулевой привод, воздействующий непосредственно на баллер, либо сектор рулевого устройства.
Самоходные маломерные суда с подвесными лодочными моторами мощностью 22,1 кВт и более оборудованы рулевым дистанционным управлением в соответствии с требованиями проектанта (строителя)
|
грубое
|
316.
|
наличие на маломерных судах швартовых устройств, обеспечивающих их надежное закрепление у причальных сооружений или бортов судов и возможность надежного крепления буксирного каната (троса)
|
грубое
|
317.
|
наличие на маломерных судах устройств, обеспечивающих безопасную буксировку этих судов другим судном при ветре и волнении в разрешенном для этого судна районе плавания.
Буксирное устройство маломерного судна обеспечивает буксировку аналогичных ему по водоизмещению или меньшего по тоннажу судна своими штатными средствами с помощью собственных движителей.
Количество и номенклатура механизмов (изделий) буксирного устройства маломерного судна, а также расположение их на маломерном судне определяется при его проектировании в соответствии с конструктивными особенностями корпуса, спецификой его палубного оборудования и назначением маломерного судна
|
грубое
|
318.
|
соблюдение требования, при котором маломерные суда спроектированы и построены так, чтобы с учетом типа, назначения маломерных судов и условий их эксплуатации минимизировать риск падения человека за борт и обеспечить его поднятие из воды на борт.
Для защиты пассажиров и экипажа от опасности падения за борт на маломерных судах предусматриваются ограждения (фальшборт или леерное устройство), поручни, переходные мостики, сходные трапы
|
грубое
|
319.
|
обеспечение механической установкой маломерного судна бесперебойной эксплуатации во всех режимах, при допустимых для данной категории маломерных судов кренах и дифферентах, а мощность двигателя соответствовать расчетной мощности для данного типа маломерного судна, предусмотренной проектной документацией.
Моторные маломерные суда спроектированы так, чтобы отработанные газы двигателей содержали не более 4,8 % окиси углерода
|
грубое
|
320.
|
обеспечение конструкцией и расположением пусковых и реверсивных устройств маломерного судна возможности пуска и реверсирования каждого механизма одним человеком
|
грубое
|
321.
|
соблюдение требования, при котором место установки емкости для хранения газового топлива маломерного судна, предназначенного для работы главного двигателя, располагается на открытой палубе или в газопроницаемых отсеках, устроенных таким образом, чтобы при любой утечке газ уходил за борт. Крепление емкости исключать ее отрыв или перемещение при плавании в максимально возможных штормовых условиях для разрешенного маломерному судну района плавания.
Трубопроводы для подачи газа к двигателю обеспечивать герметичность во всех допустимых режимах эксплуатации
|
грубое
|
322.
|
соблюдение требования, при котором топливные танки маломерного судна, трубопроводы и шланги удалены и защищены от любого воздействия источников теплового излучения. Материал и конструкция танков соответствовать их требуемой емкости и типу топлива. Все топливные танки иметь надежную систему вентиляции, исключающую образование взрывоопасной воздушной смеси.
Жидкое топливо с точкой возгорания ниже 600С храниться в танках, которые не образуют общей части с корпусом судна (переносные) и быть:
1) защищены от воздействия источников теплового излучения;
2) отделены от жилых помещений.
|
грубое
|
323.
|
соответствие нормы по внешней шумовой характеристике моторного маломерного судна эксплуатируемого в полосе на расстоянии менее 500 м от берега: уровень звука которого, для не скоростных маломерных судов не более 75 дБА, скоростных (скоростными маломерными судами считаются со скоростью свыше 40 км/час) - 78 дБА, с замерами внешней шумовой характеристики на расстоянии 25 метров от плоскости борта маломерного судна
|
грубое
|
324.
|
соответствие допустимой мощности двигателей (стационарных и подвесных), устанавливаемых на моторных маломерных судах, проектной документации проектанта (строителя маломерного судна)
|
грубое
|
325.
|
наличие на маломерных судах осушительной системы (осушительных средств)
|
|
326.
|
соответствие санитарно-бытовых и жилых помещений маломерных судов санитарно-эпидемиологическим требованиям.
На маломерных судах, имеющих санитарно-бытовые помещения, предусматривается фановая система для сбора и удаления с маломерного судна сточных и фекальных вод, включающая в себя санитарное оборудование, необходимые трубопроводы (с гидравлическим затвором) и цистерну или съемные контейнеры для сбора сточных и фекальных вод
|
грубое
|
327.
|
обеспечение системой водоснабжения (при ее наличии) потребности допустимого количества людей на борту в питьевой воде
|
грубое
|
328.
|
наличие на моторных маломерных судах укомплектованных противопожарных оборудований и имущества с учетом возможных причин возникновения пожаров.
Противопожарная система (средства борьбы с огнем) обеспечивает подачу огнегасителя под защитные кожуха двигателей без открытия или демонтажа защитных кожухов.
Противопожарное имущество размещаться в доступных, предназначенных для этих целей местах с нанесением соответствующей маркировки. Возле поста управления размещаться не менее одного огнетушителя
|
грубое
|
329.
|
наличие на палубных маломерных судах естественной (принудительной) вентиляции машинных помещений и выгородок для размещения топливных баков (цистерн).
Закрытые машинные помещения с вентиляцией, обеспечивающие удаление скопившихся топливных паров до пуска двигателя
|
грубое
|
330.
|
соблюдение требования, при котором электрическое оборудование маломерного судна (если оно предусмотрено) надежно защищено от механических повреждений в процессе его эксплуатации, от воздействия внешней среды и быть безопасным в эксплуатации.
Обеспечить защиту всех электрических цепей от перегрузок и коротких замыканий.
Для предупреждения аккумуляции газов, выделяемых аккумуляторными батареями, обеспечена их вентиляция. На маломерном судне аккумуляторные батареи установлены в безопасном и защищенном от попадания воды месте. Пожароопасное и взрывоопасное оборудование сконструировано и расположено на судне таким образом, чтобы минимизировать риск возникновения пожара.
Конструкция пожароопасного и взрывоопасного оборудования и его расположение на судне направлены на предотвращение возникновения и распространения пожара, особое внимание обращается на: оборудование с открытым пламенем; нагревающимся поверхностям; двигателям и вспомогательным установкам; переливу топлива и масла; незакрытым топливным и масляным трубопроводам.
Запрещается прокладывать электрическую проводку над нагревающимися частями машин
|
грубое
|
331.
|
наличие на всех стационарных двигателях маломерных судов защитных кожухов с отделением от жилых помещений судна, чтобы минимизировать риск возникновения и распространения пожара, а также исключить несчастные случаи с людьми в результате: отравления токсичными выхлопными газами и дымом, воздействия теплового излучения нагретых поверхностей, шума и вибрации на людей в жилых помещениях.
Элементы двигателя маломерного судна, требующие частого осмотра и технического обслуживания легко доступны, изоляционные материалы внутри машинного отсека негорючими.
Наружные раскаленные или движущиеся части стационарного двигателя, нагреваемые выше 600С, надежно прикрыты кожухом (крышкой), чтобы не причинять вреда персоналу.
Устройства для заправки, хранения, вентиляции и подачи топлива разработаны таким образом, чтобы свести к минимуму риск возникновения пожара и взрыва на судне
|
грубое
|
332.
|
наличие на маломерных судах средств связи и навигации.
Судовое навигационное оборудование и навигационное снабжение непрерывно обеспечивать судоводителя достоверной информацией о местоположении, курсе и скорости судна, а также информацией, позволяющей безопасно управлять маломерным судом в предписанных районах и условиях эксплуатации
|
грубое
|
333.
|
наличие на маломерных судах, оборудованных средствами связи и навигации для энергопитания радиооборудования, не менее двух источников электрической энергии: основного и резервного
|
грубое
|
334.
|
соблюдение требования, при котором конструкция маломерных судов, используемых в морских районах 0 – III категорий сложности районов плавания, предусматривает возможность установки аппаратуры спутниковой навигации (в том числе - ГЛОНАСС или ГЛОНАСС совместно с GPS) и ее функционирование.
Все маломерные суда, используемые в морских районах 0 – IV категорий сложности районов плавания, иметь средства связи, обеспечивающие передачу и прием информации по безопасности на море, включая прогнозы погоды, волнения моря и ледовой обстановки, навигационные рекомендации по безопасному плаванию маломерного судна, штормовые предупреждения и оповещения.
Радиоаппаратура маломерного судна изготовлена в водозащищенном исполнении
|
грубое
|
335.
|
наличие на маломерных судах, используемых в морских районах плавания, магнитного компаса
|
грубое
|
336.
|
наличие на маломерных судах, спроектированных на эксплуатацию на внутренних судоходных путях в условиях ограниченной видимости (менее 1000 метров) и в ночное время независимо от района их эксплуатации, радиолокационной станции
|
грубое
|
337.
|
наличие на маломерных судах спасательных и сигнальных средств в зависимости от категории маломерного судна
|
грубое
|
338.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым проектант подготавливает, а строитель маломерного судна снабжает каждое маломерное судно эксплуатационной документацией, в состав которой помимо чертежей (общего расположения конструкций, необходимых в эксплуатации чертежей), схем (противопожарных систем, изоляции, покрытия, расположения, снабжения, спасательных средств, электрических соединений, радиоэлектронных средств, навигационного оборудования, автоматики, сигнализации и аварийной защиты схем) и руководств (инструкций) по эксплуатации технических средств маломерных судов входит информация о посадке и остойчивости, непотопляемости маломерного судна, сведения о маневренных характеристиках, схема и инструкция по борьбе за живучесть
|
грубое
|
339.
|
соответствие классификации взрывчатых веществ и изделий на их основе
|
грубое
|
340.
|
наличие на взрывчатые вещества, изделия на их основе технической документации.
В технической документации на взрывчатые вещества и изделия на их основе указаны характеристики, влияющие на их безопасность (при изготовлении, хранении, транспортировании (перевозке), применении), требования к упаковке и таре, приведена информация о маркировке взрывчатого вещества, а также указаны показатели, по которым осуществляется входной контроль потребителем
|
грубое
|
341.
|
соответствие руководства (инструкции) по применению взрывчатых веществ следующей информации:
1) наименование и условное обозначение взрывчатых веществ и изделий на их основе;
2) назначение и область применения;
3) комплектность поставки;
4) технические показатели, определяющие потребительские свойства взрывчатых веществ и изделий на их основе (отдельно контролируемые и неконтролируемые показатели);
5) показатели пожаровзрывоопасности и электростатической опасности;
6) описание упаковки и (при необходимости) порядок ее вскрытия и уничтожения (или возврата) после применения;
7) указание класса опасности груза и группы совместимости;
8) применение механизированных операций на складах и на месте применения с указанием способа механизации;
9) порядок возврата неиспользованных взрывчатых веществ и изделий на их основе на склад;
10) требования безопасности при обращении с взрывчатыми веществами и изделиями на их основе (предельно допустимые концентрации вредных веществ в воздухе рабочей зоны, характер действия веществ на организм человека, меры и средства защиты от вредного воздействия, средства пожаротушения);
11) способ размещения взрывчатого вещества или изделия в шпуре или скважине;
12) способ инициирования;
13) характеристики взрывчатых веществ и изделий на их основе, проверяемые при поступлении на склад потребителя, и в период хранения на складе;
14) условия хранения, гарантийный срок хранения, меры, принимаемые после истечения гарантийного срока хранения, порядок и методы уничтожения;
15) требования к квалификации персонала;
16) порядок действия персонала при аварийных ситуациях;
порядок ликвидации отказов.
|
грубое
|
342.
|
соответствие взрывчатых веществ перечню показателей, необходимых для оценки безопасности при их разработке по следующим показателям:
1) чувствительность к удару;
2) чувствительность к трению;
3) тротиловый эквивалент;
4) критический диаметр детонации;
5) минимальный инициирующий импульс;
6) термическая стойкость;
7) удельное объемное электрическое сопротивление (у водосодержащих взрывчатых веществ только для эмульсионных веществ);
8) объем вредных газов в продуктах взрыва;
9) критическая плотность;
10) совместимость с конструкционными материалами;
11) предохранительные свойства;
12) совместимость с агрессивными средами (для взрывчатых веществ, применяемых в сульфидных месторождениях);
17) водоустойчивость
|
грубое
|
343.
|
соблюдение требования, при котором не допускаются для применения взрывчатые вещества, по результатам испытаний которых на чувствительность к удару нижний предел составляет менее 100 мм, а при испытаниях на чувствительность к трению нижний предел менее 200 МПа;
|
грубое
|
344.
|
соблюдение требования к взрывчатым веществам, при котором эмульсия нитрата аммония имеет плотность выше значения, при котором она может быть отнесена к классу 1 по методам испытания
|
грубое
|
345.
|
соблюдение требования, при котором различные группы изделий на основе взрывчатых веществ при предусмотренных в технической документации условиях (изготовления, упаковки, транспортирования, хранения, применения) соответствуют нижеследующему:
1) исключать возможность преждевременного взрыва;
2) надежно детонировать от средств инициирования;
3) обеспечивать передачу детонации от изделия к изделию с учетом условий их размещения при применении;
4) обеспечивать достаточную прочность оболочки или корпуса, исключающую их повреждение при механических нагрузках;
5) обеспечивать требуемую водостойкость;
6) исключать инициирование взрыва взрывоопасной среды, если они разработаны и изготовлены для применения в ней;
7) обеспечивать сохранение нормируемых характеристик в интервале эксплуатационных температур;
8) обеспечивать сохранение нормируемых характеристик в течение гарантийного срока хранения;
9) обеспечивать стойкость к статическому электричеству
|
грубое
|
346.
|
соответствие требованию для электродетонаторов и волноводов взрывчатых веществ следующим характеристикам:
1) значение безопасного тока не менее 0,18 А;
2) длительный воспламеняющий ток не менее 0,22 А; безопасный импульс воспламенения не менее 0,6 А2.мс;
3) волноводы (ударные трубки) неэлектрических систем инициирования не возбуждать детонацию боковой поверхностью контактирующих с ней взрывчатых веществ и средств инициирования
|
грубое
|
347.
|
наличие в технической документации, методов контроля для показателей взрывчатых веществ и изделий на их основе
|
грубое
|
348.
|
соблюдение требования, при котором взрывчатые вещества и изделия на их основе изготавливаются при наличии разрешения на постоянное применение, выданного одним из уполномоченных органов в области промышленной безопасности государства – члена Евразийского экономического союза
|
грубое
|
349.
|
соблюдение требования, при котором взрывчатые вещества и изделия на их основе обладают техническими характеристиками, чтобы гарантировать их максимально возможную степень безопасности
|
грубое
|
350.
|
соблюдение требования, при котором изготовление взрывчатых веществ и изделий на их основе осуществляется в соответствии с технической документацией
|
грубое
|
351.
|
соблюдение требования, при котором в технологическом регламенте предусмотрены показатели, которые необходимо проверять при входном контроле компонентов и сырья, используемых для изготовления взрывчатых веществ и изделий на их основе
|
грубое
|
352.
|
соблюдение требования, при котором параметры технологических процессов, влияющие на нормируемые характеристики выпускаемых взрывчатых веществ и изделий на их основе, указаны в технологическом регламенте, конструкторской документации с точностью, обеспечивающей воспроизводимость их характеристик
|
грубое
|
353.
|
соблюдение требования, при котором параметры технологических процессов, влияющие на нормируемые характеристики изготавливаемых взрывчатых веществ и изделий на их основе, документированы при их изготовлении. Срок хранения документированных записей не меньше гарантийного срока хранения взрывчатых веществ и изделий на их основе
|
грубое
|
354.
|
соблюдение требования, при котором изготовитель взрывчатых веществ и изделий на их основе проводит необходимые испытания (измерения), предусмотренные технической документацией на эти взрывчатые вещества и изделия на их основе
|
грубое
|
355.
|
соблюдение требования, при котором организация технологических процессов исключает возможность попадания в готовые взрывчатые вещества и изделия на их основе веществ, предметов, влияющих на их свойства, безопасность при их перевозке (транспортировании), хранении, применении, а также исключает возможность смешения бракованных взрывчатых веществ и изделий на их основе, отходов производства с готовыми взрывчатыми веществами и изделиями на их основе
|
грубое
|
356.
|
наличие прочной упаковки, полностью исключающей утечку или просыпание взрывчатых веществ или выпадение изделий, обеспечивающую их сохранность и безопасность в процессе перевозки (транспортирования) всеми видами транспорта в любых климатических условиях, в том числе при погрузочно-разгрузочных работах, а также при хранении
|
грубое
|
357.
|
недопущение применения и хранения взрывчатых веществ и изделий на их основе с истекшим гарантийным сроком хранения без испытаний, предусмотренных технической документацией
|
грубое
|
358.
|
соответствие требованиям безопасности перевозки (транспортирования) взрывчатых веществ и изделий на их основе
|
грубое
|
359.
|
соответствие требованиям безопасности при хранении взрывчатых веществ и изделий на их основе следующим условиям:
1) условия хранения исключают влияние окружающей среды на характеристики взрывчатых веществ и изделий на их основе и соответствуют требованиям нормативной, технической документации, в том числе руководству (инструкции) по применению;
2) взрывчатые вещества и изделия на их основе на складах размещены с учетом их совместимости при хранении
|
грубое
|
360.
|
соблюдение требования, при котором временное хранение на складах, пришедших в негодность и бракованных взрывчатых веществ и изделий на их основе, осуществляется только в специально выделенном месте, обозначенном предупредительной надписью "ВНИМАНИЕ БРАК". На упаковку с пришедшими в негодность и бракованными взрывчатыми веществами и изделиями на их основе крепится табличка с аналогичной надписью (аналогичная надпись наносится на упаковку)
|
грубое
|
361.
|
недопущение применения и уничтожение взрывчатых веществ и изделий на их основе при несоответствии показателей, полученных в результате испытаний, показателям, указанным в технической документации
|
грубое
|
362.
|
соответствие продукции и продуктов, полученных в результате переработки (утилизации) отработанной продукции (смазочные материалы, масла и специальные жидкости, полученные в результате переработки (утилизации) отработанной продукции), требованиям к характеристикам продукции
|
грубое
|
363.
|
маркировка продукции смазочных материалов, масел и специальных жидкостей при котором упакованная продукция содержит:
1) наименование и местонахождение (юридический адрес, включая страну) изготовителя, его товарный знак (при наличии);
2) наименование, обозначение марки и назначение продукции;
3) обозначение документа, в соответствии с которым производится (при наличии);
4) срок и условия хранения;
5) дата изготовления;
6) номер партии;
штриховой идентификационный код (при необходимости).
|
грубое
|
364.
|
наличие предупредительной маркировки продукции смазочных материалов, масел и специальных жидкостей, способная оказывать вредное воздействие на здоровье человека, окружающую среду, обладающая пожароопасными свойствами
|
значительное
|
365.
|
соблюдение требования к продукции смазочных материалов, масел и специальных жидкостей при котором маркировка изложена на официальном и государственном языке государства – члена Евразийского экономического союза, на территории которого данная продукция реализуется потребителю. Дополнительное использование иностранных языков допускается при условии полной идентичности содержания с текстом
|
значительное
|
366.
|
наличие на продукции смазочных материалов, масел и специальных жидкостей четкой и разборчивой маркировки, выполненной способом, обеспечивающим ее сохранность к упакованной продукции и воздействиям внешней среды
|
значительное
|
367.
|
указание сведений о продукции смазочных материалов, масел и специальных жидкостей в паспорте качества при поставке неупакованной продукции
|
значительное
|
368.
|
обеспечение безопасности конструкции тракторов и прицепов на всех стадиях жизненного цикла
|
значительное
|
369.
|
соответствие классификации тракторов и прицепов категориям и типам
|
грубое
|
370.
|
соответствие требованиям безопасности и методам их контроля предъявляемых к тракторам категорий Т1, Т2, Т3, Т5, С (кроме С4) и прицепам категории R
|
грубое
|
371.
|
соответствие требованиям безопасности и методам их контроля предъявляемых к тракторам специального назначения категорий Т4, С4
|
грубое
|
372.
|
соответствие требованиям безопасности, предъявляемым к тракторам и прицепам
|
грубое
|
373.
|
соответствие перечню требований безопасности, предъявляемых к тракторам и прицепам
|
грубое
|
374.
|
соответствие перечню требований безопасности, предъявляемых к тракторам специального назначения
|
грубое
|
375.
|
соответствие перечню компонентов тракторов или прицепов
|
грубое
|
376.
|
соответствие таблички изготовителя трактора и классификация технически допустимых буксируемых масс, требованиям по размещению и содержанию необходимой информации
|
грубое
|
377.
|
соответствие оборудования работающего под избыточным давлением, требованиям безопасности при разработке (проектировании), изготовлении (производстве), а также параметрам и характеристикам, установленным проектной документацией
|
значительное
|
378.
|
соответствие оборудования работающего под избыточным давлением, требованиям безопасности в течение всего срока службы при выполнении потребителем мер по обеспечению его безопасности, установленных в технической документации
|
грубое
|
379.
|
соответствие оборудования работающего под избыточным давлением, классификации по категориям опасности
|
грубое
|
380.
|
соответствие оборудования работающего под избыточным давлением, требованиям к отличительной окраске и идентификационной информации
|
грубое
|
381.
|
наличие на оборудование работающего под избыточным давлением технической документации, в том числе паспорта оборудования, руководства по эксплуатации, документов обеспечивающих идентификацию для элементов (сборочных единиц, деталей) и комплектующих изделий
|
грубое
|
382.
|
окраска в светло-серый цвет наружной поверхности автоцистерн для транспортировки сжиженных углеводородных газов. Нанесения на обе боковые стороны сосуда, отличительной полосы красного цвета шириной не менее 200 мм с надписью черного цвета над ней "Пропан – огнеопасно". На заднее днище сосуда наносится надпись черного цвета "огнеопасно"
|
грубое
|
383.
|
соответствие сжиженного углеводородного газа, следующим требованиям к физико-химическим и эксплуатационным показателям сжиженных углеводородных газов:
1) октановое число;
2) массовая доля суммы непредельных углеводородов;
3) давление насыщенных паров, избыточное, Мпа, при температуре: плюс 45°С, минус 20°С;
4) массовая доля сероводорода и меркаптановой серы, в том числе сероводорода;
5) запах;
6) интенсивность запаха;
7) объемная доля жидкого остатка при плюс 20°С;
содержание свободной воды и щелочи
|
грубое
|
384.
|
наличие сопроводительных документов при перевозке сжиженных углеводородных газов содержащее следующее:
а) класс опасного груза;
б) код экстренных мер;
в) знаки опасности;
г) сведения о пожаровзрывоопасности;
д) сведения об опасности для живых организмов;
е) способы и средства обезвреживания;
ж) огнегасительные средства
|
грубое
|
385.
|
наличие на таре, в которой перемещаются сжиженные углеводородные газы, соответствующей маркировки, содержащее следующее:
а) класс опасного груза;
б) код экстренных мер;
в) знаки опасности;
г) сведения о пожаровзрывоопасности;
д) сведения об опасности для живых организмов;
е) способы и средства обезвреживания;
ж) огнегасительные средства.
|
грубое
|
386.
|
наличие маркировки сжиженных углеводородных газов, на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств-членов Евразийского экономического союза на государственном языке государства-члена, на территории которого реализуются сжиженные углеводородные газы, за исключением наименования изготовителя и наименования сжиженных углеводородных газов, входящего в зарегистрированный товарный знак.
|
значительное
|
387.
|
наличие четкой и разборчивой маркировки сжиженных углеводородных газов, выполненной способом, обеспечивающим ее сохранность к воздействиям внешней среды
|
значительное
|
388.
|
соответствие сжиженных углеводородных газов требованиям к физико-химическим и эксплуатационным показателям сжиженных углеводородных газов, при соблюдении условий хранения и перевозки обеспечением в течение всего периода обращения сжиженных углеводородных газов на территории Евразийского экономического союза, но не менее гарантийного срока хранения, установленного в документе, в соответствии с которым изготовлены сжиженные углеводородные газы
|
значительное
|
389.
|
разработка и изготовление изделия электротехники и радиоэлектроники таким образом, чтобы в его составе не содержалось:
1) опасных веществ, содержание которых в изделиях электротехники и радиоэлектроники с превышением допустимой концентрации в однородных (гомогенных) материалах, применяемых в конструкциях изделий электротехники и радиоэлектроники запрещено;
однородных (гомогенных) материалов, содержащих опасные вещества в концентрации, превышающей допустимый уровень, опасных веществ, содержание которых в изделиях электротехники и радиоэлектроники с превышением допустимой концентрации в однородных (гомогенных) материалах, применяемых в конструкциях изделий электротехники и радиоэлектроники запрещено
|
грубое
|
390.
|
ограничение применения опасных веществ в изделиях электротехники и радиоэлектроники
|
грубое
|
391.
|
нанесение на изделия электротехники и радиоэлектроники наименования (обозначение) изделия электротехники и радиоэлектроники (тип, марка, модель (при наличии)), его основных параметров и характеристик, наименования и товарного знака изготовителя, наименования государства, в котором изготовлено изделие электротехники и радиоэлектроники, и указание в прилагаемых к нему эксплуатационных документах
При этом наименование и обозначение изделия электротехники и радиоэлектроники (тип, марка, модель (при наличии)), наименование и товарный знак изготовителя также нанесены на упаковку.
|
грубое
|
392.
|
указание только в прилагаемых к данному изделию эксплуатационных документах, наименования (обозначение) изделия электротехники и радиоэлектроники (тип, марка, модель (при наличии)), его основных параметров и характеристики, наименования и товарного знака изготовителя, наименования государства, в котором изготовлено изделие электротехники и радиоэлектроники, при невозможности нанести на изделие электротехники и радиоэлектроники. При этом наименование (обозначение) изделия электротехники и радиоэлектроники (тип, марка, модель (при наличии)), наименование и товарный знак изготовителя нанесены на упаковку
|
значительное
|
393.
|
наличие на изделиях электротехники и радиоэлектроники разборчивой, легко читаемой маркировки, нанесенной на изделие электротехники и радиоэлектроники в месте, доступном для осмотра без разборки с применением инструмента
|
значительное
|
394.
|
наличие в эксплуатационных документах к изделию электротехники и радиоэлектроники следующей информации:
1) наименование (обозначение) изделия электротехники и радиоэлектроники (тип, марка, модель (при наличии)), его основные параметры и характеристики, наименование и товарный знак изготовителя, наименование государства, в котором изготовлено изделие электротехники и радиоэлектроники;
2) информацию о назначении изделия;
3) характеристики и параметры изделия;
4) правила и условия эксплуатации (использования), монтажа, хранения, перевозки (транспортирования), реализации и утилизации изделия (при необходимости – соответствующие требования);
5) информацию о мерах, которые следует принять при обнаружении неисправности изделия;
6) наименование и местонахождение изготовителя (уполномоченного изготовителем лица), импортера, их контактные данные;
информацию о месяце и годе изготовления изделия и о месте нанесения такой информации либо способе определения года изготовления.
|
значительное
|
395.
|
наличие на изделии электротехники и радиоэлектроники маркировки и составление эксплуатационных документов на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств – членов Евразийского экономического союза – на государственном языке государства-члена, на территории которого реализуется продукция
|
значительное
|
396.
|
наличие оценки соответствия аттракционов в форме подтверждения соответствия, регистрации (постановки на учет) и оценки технического состояния (технического освидетельствования)
|
значительное
|
397.
|
наличие сертификата применительно к аттракционам со степенью потенциально биомеханического риска RB-1
|
грубое
|
398.
|
наличие декларации соответствия применительно к аттракционам со степенями потенциальных биомеханических рисков RB-2, RB-3
|
грубое
|
399.
|
указание сведений о декларации соответствия или о сертификате соответствия, включая срок их действия, в формуляре аттракциона или паспорте аттракциона
|
грубое
|
400.
|
осуществление перевозки и хранения аттракционов с учетом требований безопасности предусмотренных эксплуатационными документами
|
грубое
|
401.
|
наличие на изделии и на эксплуатационных документах маркировки аттракционов единым знаком обращения продукции на рынке Евразийского экономического союза перед выпуском аттракционов в обращение на рынке Евразийского экономического союза
|
грубое
|
402.
|
на стадии эксплуатации наличие эксплуатационных документов, включающих в себя:
а) формуляр аттракциона или паспорта аттракциона;
б) руководство по эксплуатации аттракциона;
в) руководство по техническому обслуживанию и ремонту аттракциона;
г) ведомость запасных частей и принадлежностей;
д) инструкцию по монтажу (сборке, установке), пуску, регулированию и обкатке аттракциона;
е) инструкцию по перевозке и хранению аттракциона;
ж) инструкцию по выводу из эксплуатации и по утилизации аттракциона;
з) журналы учета эксплуатации и технического обслуживания аттракциона в соответствии с документами, предусмотренными подпунктами "б" и "в" настоящего пункта (с указанием сведений, обеспечивающих учет выполнения требований по эксплуатации и техническому обслуживанию)
|
значительное
|
403.
|
на стадии эксплуатации размещение эксплуатантом или уполномоченным им лицом аттракциона на участке, подходящем для этой цели, согласно указаниям, содержащимся в эксплуатационных документах с обеспечением следующих условий:
а) грунт может безопасно выдерживать нагрузку от аттракциона;
б) площадка достаточно плоская, ровная и устойчивая для безопасного монтажа (сборки, установки) и эксплуатации аттракциона в соответствии с формуляром и инструкцией по монтажу (сборке, установке) аттракциона.
в) после монтажа (сборки, установки) аттракциона грунт необходимо регулярно проверять, чтобы убедиться в отсутствии ухудшения несущей способности, особенно при неблагоприятных погодных условиях. Площадка под аттракцион должна оборудоваться дренажом в случае риска воздействия на аттракцион грунтовых вод
|
грубое
|
404.
|
на стадии эксплуатации установление расположения эксплуатантом подземных коммуникаций или воздушных линий, которые могут представлять опасность при монтаже (сборке, установке) или эксплуатации аттракциона, с учетом при необходимости рекомендации соответствующего органа
|
грубое
|
405.
|
на стадии эксплуатации размещение аттракционов с учетом безопасного доступа посетителей к каждому аттракциону и безопасного выхода из него в установленных местах, с исключением узких проходов, которые могут стать причиной опасного затора в чрезвычайной ситуации с учетом следующих условий:
а) на подъездных путях должно быть предусмотрено достаточное расстояние между аттракционами и вспомогательными устройствами аттракционов и над ними, чтобы обеспечить доступ для транспортных средств аварийных служб, а также доступ к стационарным пожарным гидрантам (в том числе во время эвакуации посетителей);
б) между соседними аттракционами, сооружениями или другими занятыми зонами должно быть достаточное расстояние, чтобы минимизировать риск распространения огня при пожаре;
в) если аттракционы пересекаются или проходят сквозь друг друга, то как минимум должны применяться контуры безопасности для каждого аттракциона. Эксплуатант должен обеспечить соблюдение контуров безопасности как для пассажиров, так и для других посетителей;
г) для работающих от жетонов аттракционов для детей расстояние между ними может варьироваться при условии соблюдения контуров безопасности
|
грубое
|
406.
|
на стадии эксплуатации подтверждение безопасности фундамента до начала монтажа (сборки, установки) аттракциона, если аттракцион монтируется (собирается, устанавливается) на фундамент.
Фундаменты должны соответствовать требованиям законодательства государства-члена в области строительства
|
грубое
|
407.
|
на стадии эксплуатации соблюдение требования по установке аттракционов без фундамента с учетом динамической нагрузки, которая при работе аттракциона не должна приводить к перемещениям или к опрокидыванию аттракциона
|
грубое
|
408.
|
на стадии эксплуатации подтверждение проведения наладки и регулировки аттракциона после окончания работ по монтажу (сборке, установке) аттракциона в соответствии с рекомендациями изготовителя
|
грубое
|
409.
|
на стадии эксплуатации размещение перед входом на аттракцион правил пользования аттракционом для посетителей, а также правил обслуживания пассажиров-лиц с инвалидностью, если биомеханические воздействия аттракциона для них допустимы
|
грубое
|
410.
|
на стадии эксплуатации размещение информации об ограничениях пользования аттракционом по состоянию здоровья, возрасту, росту и весу (если это предусмотрено эксплуатационными документами)
|
грубое
|
411.
|
на стадии эксплуатации наличие средств для измерения роста и веса пассажиров (если это предусмотрено эксплуатационными документами)
|
грубое
|
412.
|
на стадии эксплуатации размещение перед входом на каждый эксплуатируемый аттракцион информационной таблички, содержащей сведения о дате последней ежегодной проверки с указанием организации, которая провела проверку, и о дате ближайшей ежегодной проверки.
Табличка должна быть читаемой, защищенной от погодных воздействий и умышленных повреждений
|
грубое
|
413.
|
на стадии эксплуатации размещение рядом с пультом аттракциона таблички, содержащей сведения об основных технических характеристиках аттракциона
|
грубое
|
414.
|
на стадии эксплуатации наличие медицинской аптечки
|
грубое
|
415.
|
на стадии эксплуатации размещение необходимых эвакуационных знаков, планов и мероприятий по эвакуации пассажиров с большой высоты или из кресел со значительным наклоном по отношению к земле
|
грубое
|
416.
|
на стадии эксплуатации наличие средств эвакуации пассажиров из пассажирских модулей (если это предусмотрено эксплуатационными документами)
|
грубое
|
417.
|
на стадии эксплуатации размещение на рабочем месте обслуживающего персонала основных правил по обслуживанию аттракциона
|
грубое
|
418.
|
на стадии эксплуатации размещение схемы загрузки аттракциона пассажирами (если это предусмотрено эксплуатационными документами)
|
грубое
|
419.
|
на стадии эксплуатации размещение на рабочем месте обслуживающего персонала таблички с требованиями к персоналу по порядку проверок ежедневных в отношении критичных компонентов и критичных параметров
|
грубое
|
420.
|
на стадии эксплуатации проведение ежедневной проверки аттракциона с записями в журнале о ежедневных допусках аттракциона к эксплуатации
|
грубое
|
421.
|
на стадии эксплуатации исключение свободного доступа посетителей в опасные зоны (зоны движения пассажирских модулей, механизмов, шкафы с электрооборудованием, платформы и лестницы для обслуживающего персонала) во время работы аттракциона и вне его работы
|
грубое
|
422.
|
на стадии эксплуатации установка на площадке аттракционов приборов для измерения силы ветра и температуры окружающего воздуха (если это предусмотрено эксплуатационными документами)
|
грубое
|
423.
|
на стадии эксплуатации проведение полной проверки аттракциона эксплуатантом для эксплуатировавшихся аттракционов после длительного (свыше 12 месяцев) приостановления эксплуатации, простоя по техническим причинам, в случае проведения частичной или полной разборки аттракциона
|
грубое
|
424.
|
на стадии эксплуатации проведение технического обслуживания и ремонта аттракционов в соответствии с эксплуатационными документами
|
грубое
|
425.
|
на стадии эксплуатации приостановление эксплуатации аттракциона эксплуатантом, если назначенный срок службы основной несущей конструкции и незаменяемых частей аттракциона истек
|
грубое
|
426.
|
на стадии эксплуатации проведение оценки остаточного ресурса, по истечении назначенного срока службы аттракциона, в форме обследования организацией, аккредитованной (уполномоченной) в порядке, установленном законодательством государств-членов с соблюдением следующих мер:
а) определение состояния оборудования аттракциона с выявлением дефектов, неисправностей, степени износа и коррозии;
б) контроль состояния металлоконструкций, пассажирских модулей, фиксирующих устройств, надежность крепления пассажирских кресел, шасси, тормозных устройств, систем управления;
в) испытание изоляции электрических цепей и электрооборудования, визуальный и измерительный контроль заземления (зануления) оборудования аттракциона
|
грубое
|
427.
|
на стадии эксплуатации наличие сведений о проведенном обследовании в формуляре аттракциона
|
грубое
|
428.
|
на стадии эксплуатации наличие заключения, содержащее условия и возможный срок продления эксплуатации аттракциона
|
грубое
|
429.
|
на стадии эксплуатации проведение модификаций аттракциона с предварительным одобрением проектировщика
|
грубое
|
430.
|
соответствие минеральных удобрений нормам радиационной и химической безопасности
|
грубое
|
431.
|
указание в паспорте безопасности и предупредительной маркировке сведений по классификации минеральных удобрений по опасным факторам
|
грубое
|
432.
|
наличие упаковки минеральных удобрений, предназначенных для реализации через торговую сеть (предприятия или организации оптовой и розничной торговли). Не допускается реализация в розничной торговле минеральных удобрений с нарушенной упаковкой
|
грубое
|
433.
|
недопущение к выпуску в обращение на рынке Евразийского экономического союза минеральных удобрений, не маркированных единым знаком обращения продукции на рынке Евразийского экономического союза
|
грубое
|
434.
|
перевозка твердых минеральных удобрений в крытых железнодорожных вагонах, полувагонах, закрытых транспортных емкостях судов (трюмы, танки) и автомобильным транспортом с обязательным их укрытием в кузове. Упакованные в мягкие контейнеры с полимерными вкладышами твердые минеральные удобрения допускается перевозить в полувагонах, на открытых палубных судах и автомобильным транспортом без укрытия в кузове. Упакованные в полимерные мешки твердые минеральные удобрения допускается перевозить автомобильным транспортом без укрытия в кузове
|
грубое
|
435.
|
недопущение перевозки насыпью в одном вагоне, транспортной емкости судна (трюме, танке) кузове автомобиля грузов одновременно с минеральными удобрениями
|
грубое
|
436.
|
осуществление перевозки минеральных удобрений, классифицированных как опасные грузы, в том числе обладающие пожаро- и взрывоопасными свойствами, в соответствии с нормами и правилами перевозки опасных грузов
|
грубое
|
437.
|
перевозка жидких минеральных удобрений (аммиачной воды, углеаммиаката, жидких комплексных минеральных удобрений) наливом железнодорожным и автомобильным транспортом, в контейнерах (таре) в соответствии с положениями, изложенными в паспорте безопасности.
Перевозка жидких минеральных удобрений наливом водным транспортом производится в соответствии с требованиями, предусмотренными нормативно-техническими документами на конкретный вид минерального удобрения.
Перевозка жидких комплексных минеральных удобрений, расфасованных в потребительскую тару, производится железнодорожным и автомобильным транспортом, транспортными пакетами на поддонах, в контейнерах или таре в соответствии с положениями, изложенными в паспорте безопасности.
Перевозка минеральных удобрений воздушным транспортом производится в соответствии с требованиями, предусмотренными нормативно-техническими документами на конкретный вид минерального удобрения
|
грубое
|
438.
|
определение степени заполнения емкостей для перевозки жидких минеральных удобрений с учетом объемного расширения продукта при возможном перепаде температур в пути следования
|
грубое
|
439.
|
наличие маркировки минеральных удобрений содержащее следующее:
1) наименование минерального удобрения и его назначение;
2) наименование и содержание питательных элементов, в том числе микро- и макроэлементов;
3) наименование (фирменное наименование) изготовителя и его место нахождения (адрес юридического лица, фактический адрес - для юридического лица, фамилия, имя и отчество (при наличии), место жительства, сведения о государственной регистрации физического лица, зарегистрированного в качестве индивидуального предпринимателя, - для физического лица), наименование страны, где изготовлены минеральные удобрения;
4) товарный знак изготовителя (при наличии);
5) обозначение документа, в соответствии с которым производится и поставляется минеральное удобрение;
6) марка и (или) сорт минерального удобрения (при наличии);
7) номер партии (для фасованных минеральных удобрений);
8) номинальное количество минеральных удобрений (масса или объем) (для фасованных минеральных удобрений);
9) рекомендации по перевозке, применению и хранению минерального удобрения;
10) регистрационный номер минерального удобрения, зарегистрированного в государстве-члене Евразийского экономического союза;
11) дата изготовления или дата отгрузки минерального удобрения (месяц, год);
12) дата фасования (месяц, год - для фасованных минеральных удобрений, если их фасование производится не изготовителем этих минеральных удобрений);
13) условия хранения минерального удобрения;
14) гарантийный срок хранения минерального удобрения;
15) штриховой идентификационный код минерального удобрения (код, представляющий знаки с помощью наборов параллельных штрихов различной толщины и шага, которые оптически считываются путем поперечного сканирования) - для минеральных удобрений, реализуемых через розничную торговую сеть;
16) ограничения по применению минерального удобрения (совместимость со средствами защиты растений, фитотоксичность);
17) меры предосторожности при работе с минеральным удобрением, его транспортировке и хранении, включая способы обезвреживания пролитого или рассыпанного минерального удобрения;
18) способы обезвреживания и утилизации тары из-под минерального удобрения;
19) описание клинической картины острых отравлений (при наличии данных), медицинские рекомендации, в том числе с указанием антидота (при наличии) и мер первой помощи при отравлении
|
грубое
|
440.
|
наличие соответствующей предупредительной маркировки на минеральных удобрениях, если минеральное удобрение классифицируется как опасное
|
значительное
|
441.
|
маркировка фасованных минеральных удобрений на упаковку либо на этикетку или ярлык, прикрепляемые к упаковке способом, обеспечивающим их сохранность
|
грубое
|
442.
|
наличие при поставке неупакованных минеральных удобрений информации о продукции (маркировка), в составе комплекта сопроводительных документов
|
значительное
|
443.
|
соответствие транспортной маркировки минеральных удобрений нормам и правилам перевозки опасных грузов
|
значительное
|
444.
|
наличие маркировки минеральных удобрений на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств-членов на государственном языке государства-члена Евразийского экономического союза, на территории которого реализуются минеральные удобрения
|
значительное
|
445.
|
наличие на продукции минеральных удобрений четкой и разборчивой маркировки, в доступном для осмотра месте
|
значительное
|
446.
|
идентификация химической продукции как новой химической продукции при отсутствии сведений о химической продукции в реестре химических веществ и смесей Евразийского экономического союза, а новые химические вещества, входящие в ее состав, нотифицированы до выпуска в обращение на территории Евразийского экономического союза химической продукции, содержащей такие химические вещества
|
значительное
|
447.
|
идентификация химической продукции включающее:
1) установление наименования химической продукции;
2) отнесение химической продукции к химическим веществам или смесям;
3) установление для химического вещества наименования;
4) определение химического состава смеси с установлением для каждого из входящих в состав идентифицируемых компонентов наименования;
5) установление наличия в составе химической продукции новых химических веществ в концентрациях более 0,1%;
6) отнесение химических веществ в составе химической продукции к:
а) новым химическим веществам;
б) химическим веществам, запрещенным к применению на территории Евразийского экономического союза;
в) химическим веществам, ограниченным к применению на территории Евразийского экономического союза;
7) определение области применения химической продукции
|
грубое
|
448.
|
идентификация определения химического состава химического вещества для которого требуется определить:
1) основное химическое вещество;
2) опасные химические вещества в составе добавок и примесей, если они присутствуют в количествах, превышающих значения концентраций, указанные в стандартах, включенных в перечень стандартов.
При определении химического состава смеси необходимо идентифицировать:
1) химические вещества, присутствующие в концентрациях более 10%;
2) опасные химические вещества, присутствующие в количествах, превышающих значения необходимых концентраций
|
грубое
|
449.
|
классификация химической продукции по видам опасного воздействия в отношении жизни и здоровья человека, имущества, окружающей среды, жизни и здоровья животных и растений, связанного с физико-химическими свойствами химической продукции, подразделением на:
1) взрывчатую химическую продукцию;
2) сжатый газ (сжиженный газ);
3) воспламеняющуюся газообразную химическую продукцию (воспламеняющийся газ);
4) воспламеняющуюся химическую продукцию в аэрозольной упаковке;
5) воспламеняющуюся (горючую) жидкость;
6) воспламеняющуюся химическую продукцию, находящуюся в твердом состоянии;
7) саморазлагающуюся (самореактивную) химическую продукцию;
8) пирофорную химическую продукцию;
9) самонагревающуюся химическую продукцию (за исключением пирофорной химической продукции);
10) химическую продукцию, опасную при контакте с водой;
11) окисляющую химическую продукцию;
12) органические пероксиды;
13) коррозионно-активную химическую продукцию
|
грубое
|
450.
|
классификация химической продукции, проявляющей опасные свойства в отношении жизни и здоровья человека и животных, подразделением на:
1) обладающая острой токсичностью в отношении воздействия на живой организм;
2) вызывающая разъедание (некроз) и раздражение кожи;
3) вызывающая серьезное повреждение (раздражение) глаз;
4) оказывающая сенсибилизирующее действие;
5) обладающая мутагенными свойствами (мутагены);
6) обладающая канцерогенными свойствами (канцерогены);
7) воздействующая на репродуктивную функцию;
8) обладающая избирательной токсичностью на отдельные органы (органы-мишени) и (или) системы живого организма при однократном и кратковременном воздействии или при многократном и продолжительном воздействии;
9) представляющая опасность при аспирации;
10) стойкая, способная к накоплению в биологических объектах токсичных веществ;
11) характеризующаяся особенной стойкостью и способностью к бионакоплению;
12) уровень опасности которой соответствует уровню опасности таких соединений, как, в частности, "разрушители" эндокринной системы, по которым существует научно обоснованное доказательство их вероятного серьезного воздействия на окружающую среду и здоровье человека.
|
грубое
|
451.
|
классификация химической продукции, опасной для окружающей среды:
1) разрушающая озоновый слой;
2) обладающая острой и хронической токсичностью для водной среды;
3) обладающая способностью к биоаккумуляции;
4) устойчивая к процессам разложения и трансформации (персистентности);
5) обладающая токсичностью для почвы.
|
грубое
|
452.
|
соответствие химической продукции основным элементам классификации химической продукции, опасной в отношении водной среды:
1) острая токсичность в водной среде;
2) хроническая токсичность в водной среде;
3) потенциал биоаккумуляции или фактическая биоаккумуляция;
4) разложение (биотическое и абиотическое) – применительно к органическим химическим веществам.
|
грубое
|
453.
|
определение химической продукции относящейся к продукции, разрушающей озоновый слой, если в ее составе содержится хотя бы одно вещество из перечня химических веществ, разрушающих озоновый слой
|
грубое
|
454.
|
проведение классификации химической продукции, опасной в отношении почв, на основе комплекса показателей опасности химической продукции, которые включают в себя:
1) токсичность для почвенных организмов;
2) персистентность в почве;
3) персистентность в растениях;
4) способность к миграции химической продукции;
5) влияние на пищевую ценность сельскохозяйственной продукции.
|
грубое
|
455.
|
проведение классификация химической продукции по опасным свойствам на основе данных, полученных в результате исследований (испытаний) химических веществ, входящих в ее состав, или смесей в целом, или по результатам данных, полученных с помощью расчетных методов для химической продукции, представляющей собой смеси
|
грубое
|
456.
|
указание установленного класса (подкласс, тип) опасности химической продукции изготовителем (уполномоченным изготовителем лицом), импортером этой продукции в паспорте безопасности
|
грубое
|
457.
|
соблюдение принципов классификации смесей по опасным свойствам:
1) при наличии данных исследований (испытаний) по химическим веществам в составе смесей или смесям в целом классификация проводится на основе этих данных;
2) при отсутствии данных исследований (испытаний) по химическим веществам в составе смесей или смесям в целом используются методы интерполяции или экстраполяции (методы оценки опасности с использованием имеющихся данных по смесям, аналогичным классифицируемым);
при отсутствии данных исследований (испытаний) по смесям в целом и отсутствии информации, которая позволила бы применить методы интерполяции или экстраполяции, для классификации используются методы оценки опасности на основе данных по отдельным химическим веществам в составе смеси
|
грубое
|
458.
|
проведение повторной классификации химической продукции при изменении ее компонентного состава, если при таком изменении концентрация входящих в ее состав химических веществ по отношению к их исходной концентрации превысила допустимые отклонения содержания опасных химических веществ в составе химической продукции
|
грубое
|
459.
|
соответствие требований безопасности обращения химической продукции нижеследующему:
1) соблюдения изготовителем (уполномоченным изготовителем лицом), импортером химической продукции установленных к ней требований безопасности;
2) использования (применения) потребителем (приобретателем) химической продукции по назначению;
3) оценки соответствия химической продукции требованиям безопасности;
4) реализации изготовителем (уполномоченным изготовителем лицом), импортером и потребителем (приобретателем) химической продукции предупреждающих мер при обращении с химической продукцией;
5) замены опасных химических веществ на химические вещества более низкого класса опасности или на не классифицированные как опасные (при возможности);
6) информирования потребителя (приобретателя) об опасных свойствах химической продукции в отношении жизни и здоровья человека, имущества, окружающей среды, жизни и здоровья животных и растений, а также о мерах по ее безопасному обращению, в том числе по истечению срока годности или непригодности использования;
информирования потребителя (приобретателя) о методах безопасной утилизации и нейтрализации химической продукции
|
грубое
|
460.
|
наличие маркировки химической продукции, включающее в себя следующие сведения:
1) наименование химической продукции, установленное при ее идентификации (наименование химической продукции дополнительно может включать торговое (фирменное) наименование);
2) наименование, местонахождение (адрес юридического лица), включая страну, и номер телефона изготовителя (уполномоченного изготовителем лица), импортера химической продукции;
3) наименование химических веществ и смесей, классифицированных как опасные и содержащихся в составе химической продукции в количествах, превышающих значения концентраций, указанные в стандартах, включенных в перечень международных и региональных (межгосударственных) стандартов, при их отсутствии ‒ национальных (государственных) стандартов;
4) условия хранения и гарантийные обязательства изготовителя (срок годности, срок хранения);
5) обозначение документа, в соответствии с которым изготовлена химическая продукция (при наличии);
6) информация об опасных свойствах химической продукции, в том числе предупредительная маркировка
|
грубое
|
461.
|
наличие маркировки химической продукции, на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств-членов на государственных языках государства-члена, на территории которого реализуется химическая продукция.
Маркировка четкая и легкочитаемая, устойчивая к механическому воздействию, к воздействию химических веществ, климатических факторов и сохраняется до момента полного использования и (или) утилизации (переработки) химической продукции.
Маркировка химической продукции наносится непосредственно на упаковку продукции или на ее этикетку, прикрепляемую к упаковке. Элементы предупредительной маркировки выделяются по сравнению с иной информацией, содержащейся в маркировке химической продукции.
Если места для нанесения маркировки на упаковке недостаточно, химическая продукция сопровождается ярлыком или вкладышем.
Предупредительная маркировка наносится в виде знака опасности, символа опасности, сигнального слова и содержит описание мер по предупреждению опасности
|
значительное
|
462.
|
наличие паспорта безопасности изготовителем (уполномоченным изготовителем лицом), импортером химической продукции, выпускающих химическую продукцию в обращение на территории Евразийского экономического союза.
Паспорт безопасности при поставках химической продукции включается в состав сопроводительной документации на химическую продукцию, который оформляется до выпуска химической продукции в обращение на территории Евразийского экономического союза
|
значительное
|
463.
|
обновление и переиздание паспорта безопасности химической продукции в случаях:
1) изменение наименования и адреса изготовителя (уполномоченного изготовителем лица), импортера химической продукции;
2) изменение состава химической продукции, приводящее к повторной классификации этой продукции;
3) поступление дополнительной или новой информации, повышающей полноту и достоверность данных
|
грубое
|
464.
|
наличие паспорта оборудования для детских игровых площадок, содержащего следующую информацию о характеристиках и безопасной эксплуатации оборудования:
1) основные сведения об оборудовании (наименование и место нахождения (адрес) изготовителя (уполномоченного изготовителем лица), обозначение документа, в соответствии с которым произведено оборудование);
2) основные технические данные оборудования;
3) комплектность оборудования;
4) сведения о приемке оборудования;
5) сведения об упаковке оборудования;
6) гарантийные обязательства изготовителя оборудования;
7) сведения о хранении оборудования;
8) сведения о перевозке оборудования;
9) сведения о консервации и расконсервации оборудования при эксплуатации;
10) рекомендуемый тип покрытия;
11) сведения об учете неисправностей оборудования при эксплуатации;
12) сведения об учете технического обслуживания оборудования;
13) сведения о ремонте, включая перечень деталей и частей оборудования, которые подвержены большим нагрузкам в процессе эксплуатации оборудования, а также срок и случаи их замены;
14) инструкция по монтажу оборудования;
15) правила безопасной эксплуатации оборудования;
16) инструкция по осмотру и проверке оборудования перед началом эксплуатации;
17) инструкция по осмотру, обслуживанию и ремонту оборудования;
18) сведения об утилизации оборудования;
19) месяц и год производства оборудования;
20) сведения о возрастных группах (включая ограничения по весу и росту);
21) назначенный срок службы;
22) особые отметки (при необходимости);
23) фото или графический рисунок (при необходимости цветные) оборудования;
24) чертеж общего вида оборудования с указанием основных размеров;
25) схема сборки оборудования;
26) схема (план) зоны падения
|
грубое
|
465.
|
наличие паспорта оборудования для детских игровых площадок на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государства-члена Евразийского экономического союза на государственном языке государства-члена, на территории которого реализуется оборудование
|
грубое
|
466.
|
соблюдение требования, при котором при применении в качестве ударопоглощающего покрытия на детской игровой площадке сыпучих материалов толщину такого покрытия увеличивают (по сравнению с необходимой толщиной) на величину, достаточную для компенсации вытеснения данного материала
|
значительное
|
467.
|
соблюдение требований по перевозке и хранению оборудования для детских игровых площадок и его элементов с учетом требований безопасности и сведений, указанных в паспорте
|
грубое
|
468.
|
соответствие оборудования для детских игровых площадок и покрытия требованиям безопасности, в том числе требованиям к гигиенической безопасности материалов, применяемых при производстве оборудования и покрытия для детских игровых площадок
|
грубое
|
469.
|
на стадии эксплуатации наличие паспорта оборудования детских игровых площадок с информацией о характеристиках и безопасной эксплуатации оборудования
|
грубое
|
470.
|
на стадии эксплуатации соответствие конструкции оборудования детских игровых площадок следующим параметрам:
а) должна обеспечивать прочность, устойчивость, жесткость и неизменяемость;
б) должна иметь защиту от коррозии и старения с учетом степени агрессивности среды и стойкости используемых материалов;
в) не должна иметь выступающих элементов с острыми концами или кромками;
г) не должна иметь шероховатых поверхностей, способных нанести травму пользователю;
д) должна иметь защиту выступающих концов болтовых соединений;
е) должна иметь гладкие сварные швы;
ж) должна иметь закругленные углы и края любой доступной для пользователей части оборудования;
з) должна исключать возможность демонтажа без применения специализированных инструментов;
и) должна иметь защиту от несанкционированного доступа к элементам (комплектующим) оборудования, подлежащим периодическому обслуживанию или замене;
к) должна иметь размеры поперечного сечения элементов оборудования для захвата, при которых обеспечивается возможность захвата детьми;
л) должна исключать образование сдавливающих или режущих поверхностей между подвижными, а также подвижными и неподвижными элементами;
м) должна обеспечивать безопасные расстояния между подвижными элементами оборудования и поверхностью игровой площадки;
н) должна иметь оснащение перилами и ограждениями;
о) не должна допускать застревание тела, частей тела или одежды ребенка;
п) должна обладать необходимой несущей способностью к возникающим нагрузкам
|
грубое
|
471.
|
на стадии эксплуатации соответствие закрытого оборудования (тоннели, игровые домики.) требованию, в соответствии с которым оно должно иметь не менее 2 открытых доступов, не зависящих друг от друга и расположенных на разных сторонах оборудования. Конструкция доступов должна исключать возможность их блокирования и обеспечивать при необходимости оказание помощи детям без каких-либо дополнительных средств
|
грубое
|
472.
|
на стадии эксплуатации установление по всей зоне приземления с оборудования детских игровых площадок ударопоглощающих покрытий
|
грубое
|
473.
|
на стадии эксплуатации соответствие высоты свободного падения с оборудования детских игровых площадок типу ударопоглощающего покрытия и возможному перемещению ребенка и элементов конструкции оборудования, которая должна составлять не более 3 метров от поверхности, на которую пользователь опирается ногами, до зоны приземления и не более 4 метров от уровня захвата руками до зоны приземления
|
грубое
|
474.
|
на стадии эксплуатации исключение скольжения при любых погодных условиях поверхности платформ, проходов, трапов и лестниц оборудования и покрытия детских игровых площадок
|
грубое
|
475.
|
на стадии эксплуатации исключение наличия опасных выступов на ударопоглощающем покрытии детских игровых площадок
|
грубое
|
476.
|
на стадии эксплуатации исключение наличия на ооборудовании и покрытии детских игровых площадок участков, на которых возможно застревания частей тела или одежды ребенка, при применении в качестве ударопоглощающего покрытия несыпучих материалов
|
грубое
|
477.
|
на стадии эксплуатации обеспечение оборудования детских игровых площадок с высотой свободного падения более 60 см ударопоглощающим покрытием по всей зоне приземления
|
грубое
|
478.
|
на стадии эксплуатации установление назначенных при проектировании сроков службы, сроков технического обслуживания и ремонта оборудования и покрытия детских игровых площадок
|
грубое
|
479.
|
на стадии эксплуатации наличие упаковки оборудования и покрытия или соответствующей товаросопроводительной документации с наименованием изготовителя и (или) его товарного знака, наименования и обозначения оборудования и (или) покрытия, сведения о возрастной группе, назначенного срока службы, обозначение документа, в соответствии с которым произведены оборудование и (или) покрытие конкретного вида.
Такая информация указывается на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государства – члена Союза (далее – государство-член) на государственном (государственных) языке (языках) государства-члена, на территории которого реализуются оборудование и (или) покрытие
|
грубое
|
480.
|
на стадии эксплуатации прекращение эксплуатации оборудования независимо от технического состояния оборудования по истечении назначенного срока службы
|
значительное
|
481.
|
на стадии эксплуатации исключение внесения эксплуатантом в конструкцию оборудования изменений, влияющих на безопасность его конструкции или элементов
|
грубое
|
482.
|
на стадии эксплуатации размещение на детской игровой площадке информация в виде таблички (пиктограммы), содержащая:
а) правила пользования оборудованием и сведения о возрастных группах (включая ограничения по росту и весу);
б) номера телефонов службы спасения, скорой помощи;
в) номера телефонов эксплуатанта, по которым следует обращаться в случае неисправности или поломки оборудования.
В процессе эксплуатации оборудования должны соблюдаться ограничения по росту и весу, указанные в паспорте
|
грубое
|
483.
|
обеспечение средствами обеспечения пожарной безопасности и пожаротушения предотвращения, снижения риска возникновения, ограничения развития пожара и распространения его опасных факторов, тушения пожара, спасения людей, защиты жизни и здоровья человека, имущества и окружающей среды от пожара, а также снижения риска причинения вреда и (или) нанесения ущерба вследствие пожара
|
грубое
|
484.
|
обеспечение огнетушащими веществами тушение пожара поверхностным (локально-поверхностным) и (или) объемным (локально-объемным) способом их подачи в соответствии с характеристиками подачи огнетушащих веществ и тактикой тушения
|
грубое
|
485.
|
соответствие огнетушащих веществ тушению тех материалов, взаимодействие с которыми не приводит к опасности возникновения новых очагов пожара или взрыва
|
грубое
|
486.
|
соответствие огнетушащих веществ требованиям по сохранению свойств, необходимых для тушения пожара, в процессе транспортирования и хранения
|
грубое
|
487.
|
соответствие средств огнезащиты огнезащитной эффективности, обеспечивающей снижение пожарной опасности и повышение огнестойкости защищаемых объектов до нормируемого уровня
|
грубое
|
488.
|
наличие в технической документации на средства огнезащиты информации о технических показателях, характеризующих область их применения, способ подготовки поверхности, виды и марки грунтовок, способ нанесения на защищаемую поверхность, условия сушки, огнезащитную эффективность этих средств, способ защиты от неблагоприятных климатических воздействий, условия и срок эксплуатации огнезащитных покрытий, меры безопасности при проведении огнезащитных работ, а также порядок транспортирования и хранения
|
грубое
|
489.
|
наличие в технической документации для средства огнезащиты стальных конструкций и железобетонных конструкций сведения о толщине огнезащитного покрытия и расходе средства огнезащиты, необходимые для достижения требуемой огнезащитной эффективности, сухой остаток и срок сохранения огнезащитной эффективности огнезащитного покрытия.
При этом на поверхность огнезащитного слоя допускается наносить дополнительное покрытие для придания декоративного вида или обеспечения устойчивости к неблагоприятному климатическому воздействию. В этом случае огнезащитная эффективность указывается с учетом дополнительного покрытия
|
грубое
|
490.
|
наличие в технической документации для средств огнезащиты кабелей сведения о толщине огнезащитного покрытия и расходе средства огнезащиты, необходимые для достижения требуемой огнезащитной эффективности, сухой остаток и область применения (виды наружных оболочек кабелей, для которых они применяются)
|
грубое
|
491.
|
наличие в технической документации для средств огнезащиты древесины и материалов на ее основе сведения о плотности состава и его расход на единицу площади или объема (в зависимости от способа нанесения). При установлении изготовителем срока службы средств огнезащиты древесины и материалов на ее основе более 1 года, он подтверждается испытаниями на устойчивость к старению
|
грубое
|
492.
|
соответствие изделий погонных электромонтажных из неметаллических материалов теплостойкости, стойкости к зажиганию нагретой проволокой, стойкости к воздействию открытого пламени и стойкости к распространению горения при одиночной или групповой прокладке
|
грубое
|
493.
|
соответствие огнетушителей требованиям по тушению модельных очагов пожара. Прочностные характеристики конструктивных элементов переносных и передвижных огнетушителей обеспечивают безопасность применения таких огнетушителей при тушении пожара
|
грубое
|
494.
|
соответствие пожарных кранов и клапанов пожарных запорных, применяемых в пожарных кранах, возможности открывания запорного устройства одним человеком и подачу воды из системы противопожарного водопровода с требуемым (нормируемым) расходом. Конструкция головок соединительных пожарных кранов обеспечивает подсоединение к ним пожарных рукавов, используемых пожарными подразделениями
|
грубое
|
495.
|
наличие в пожарных шкафах в зависимости от их назначения, первичных средств пожаротушения, пожарного оборудования, средств индивидуальной защиты и спасения людей. Конструкция пожарных шкафов обеспечивает быстрое и безопасное использование находящихся в них технических средств. Пожарные шкафы изготовлены из негорючих материалов. Внешнее оформление пожарных шкафов и сведения об их содержимом обеспечивает возможность оперативного информирования о наличии и составе размещаемых в пожарных шкафах технических средств
|
грубое
|
496.
|
соответствие мобильных средств пожаротушения выполнению одной или нескольких из следующих функций:
1) доставка к месту пожара личного состава пожарных подразделений, огнетушащих веществ, пожарного оборудования, средств индивидуальной защиты пожарных и самоспасения пожарных, пожарного инструмента, средств спасения людей;
2) подача в зону пожара огнетушащих веществ;
3) проведение аварийно-спасательных работ, связанных с тушением пожара;
обеспечение безопасности работ, выполняемых пожарными подразделениями
|
грубое
|
497.
|
соответствие мотопомп пожарных, забору и подачи воды из водопроводной сети, емкостей и открытых водных источников с требуемым для тушения пожара расходом и рабочим давлением. Конструкция переносных мотопомп пожарных обеспечивает возможность их переноски 2 операторами и установки на грунт (водную поверхность). Прицепные мотопомпы пожарные стационарно монтированы на прицепах. Конструкция прицепов обеспечивает безопасность транспортирования мотопомп пожарных к месту пожара и их устойчивое размещение при заборе и подаче воды
|
грубое
|
498.
|
соответствие насосов центробежных пожарных для мобильных средств пожаротушения, подачи воды, водных растворов пенообразователей требуемым (нормируемым) расходам и рабочим давлению
|
грубое
|
499.
|
соответствие насосов центробежных пожарных для мобильных средств пожаротушения в зависимости от их конструктивных особенностей и основных параметров, нижеследующему:
1) подачу воды и огнетушащих растворов при нормальном давлении;
2) подачу воды и огнетушащих растворов при высоком давлении;
3) одновременную подачу воды и огнетушащих растворов при нормальном и высоком давлении;
забор (всасывание) воды из открытых водных источников
|
грубое
|
500.
|
соответствие технических средств, функционирующих в составе систем пожарной автоматики, в зависимости от их назначения выполнению одной или нескольких из следующих функций:
1) автоматическое обнаружение пожара, автоматическое либо автоматическое и ручное включение сигнала о пожаре;
2) информирование дежурного персонала о пожаре;
3) подача управляющих сигналов на технические устройства оповещения людей о пожаре и управления эвакуацией людей, на включение эвакуационного освещения, на исполнительные устройства систем противопожарной защиты (пожаротушения, противодымной вентиляции); 4) формирование сигналов управления инженерным и технологическим оборудованием;
4) информирование дежурного персонала о возникновении неисправности линий связи между отдельными техническими устройствами, входящими в состав систем пожарной автоматики
|
грубое
|
501.
|
соответствие технических средств, функционирующих в составе систем пожарной автоматики, электрической и информационной совместимости друг с другом, а также с другими взаимодействующими с ними техническими средствами
|
грубое
|
502.
|
соответствие технических средств, функционирующих в составе систем пожарной автоматики, работоспособности в условиях повышенных температуры и влажности, а также при механических воздействиях
|
грубое
|
503.
|
соответствие технических средств, функционирующих в составе систем пожарной автоматики, в зависимости от их назначения, выполнению одной или нескольких из следующих функций:
1) обнаружение пожара;
2) формирование, сбор, обработка, регистрация и передача в заданном виде сигналов о пожаре, режимах работы системы пожарной сигнализации;
подача сигналов на управление техническими средствами противопожарной защиты, технологическим, электротехническим и другим оборудованием
|
грубое
|
504.
|
соответствие технических средств, функционирующих в составе систем передачи извещений о пожаре, требованиям по обеспечению:
1) передачи на пульт централизованного наблюдения по линии (линиям) связи тревожных извещений о пожаре и неисправностях, регистрируемых системой пожарной автоматики объекта;
3) автоматического контроля исправности линий связи между системой пожарной автоматики объекта и пультом централизованного наблюдения
|
грубое
|
505.
|
соответствие технических средств, функционирующих в составе систем оповещения и управления эвакуацией людей при пожаре, требованиям по информированию людей о пожаре в течение времени, необходимого для эвакуации людей, а также выдачи дополнительной информации о путях и способах эвакуации
|
грубое
|
506.
|
соответствие технических средств, функционирующих в составе систем оповещения и управления эвакуацией людей при пожаре, требованию по информированию людей о пожаре одним из следующих способов или в любой их приемлемой комбинации:
1) подача световых, звуковых и речевых сигналов во все помещения здания, в которых постоянно или временно находятся люди;
2) трансляция специально разработанных текстов о необходимости эвакуации, путях эвакуации, направлении движения и действиях, направленных на обеспечение безопасности людей и предотвращение возникновения паники при пожаре;
3) подача индивидуальных сигналов оповещения (с использованием персональных устройств со световыми, звуковыми, вибрационными сигналами оповещения и обратной связью);
4) освещение знаков пожарной безопасности на путях эвакуации в течение нормативного времени;
5) включение эвакуационного (аварийного) освещения от сигнала пожарной автоматики;
6) дистанционное открывание запоров дверей эвакуационных выходов;
7) обеспечение пожарного поста (диспетчерской) связью с зонами оповещения людей о пожаре;
иные способы информирования людей при эвакуации. Сигналы оповещения о пожаре отличаются от сигналов другого назначения. Оповещатели пожарные при необходимости подключаются к электрической сети, а также к другим необходимым линиям связи без использования разъемных устройств. Оповещатели пожарные не имеют возможности регулировки уровня громкости при передаче звуковых и речевых сигналов
|
грубое
|
507.
|
соответствие технических средств, функционирующих в составе установок пожаротушения автоматических (в том числе установок пожаротушения автономных, установок пожаротушения модульных, установок пожаротушения роботизированных), в зависимости от их назначения (без участия человека) обнаружению пожара, требованию по передаче сигнала о пожаре во внешние цепи и подаче (выпуску) огнетушащего вещества в зону пожара.
Технические средства, функционирующие в составе установок пожаротушения автономных, обеспечивают выполнение указанных функций независимо от наличия внешних источников питания и систем управления
|
грубое
|
508.
|
соответствие установок пожаротушения роботизированных и технических средств, функционирующих в составе установок пожаротушения роботизированных,
обнаружению очага возгорания, обеспечению подачи огнетушащего вещества в зону пожара с требуемыми (нормируемыми) характеристиками (интенсивностью подачи, кратностью пены)
|
грубое
|
509.
|
соответствие устройств пожаротушения автономных подачи (выпуска) огнетушащего вещества при их срабатывании от воздействия одного или нескольких опасных факторов пожара
|
грубое
|
510.
|
соответствие мобильных робототехнических комплексов выдвижению в зону проведения работ и выполнению функций тушения пожара путем подачи огнетушащего вещества и видов аварийно- спасательных работ без непосредственного участия (нахождения) человека в опасной зоне
|
грубое
|
511.
|
соответствие средств индивидуальной защиты пожарных, требованию по защите личного состава пожарных подразделений от воздействия опасных факторов пожара, неблагоприятных климатических воздействий при тушении пожара, проведении аварийно-спасательных работ и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций
|
грубое
|
512.
|
соответствие средств индивидуальной защиты пожарных эргономическому требованию по сочетанию друг с другом и наличию светосигнальных элементов, позволяющих осуществлять визуальное наблюдение и поиск пожарных в условиях пониженной видимости
|
грубое
|
513.
|
соответствие средств индивидуальной защиты органов дыхания и зрения пожарных и технических средств, функционирующих в составе таких средств индивидуальной защиты, требованию по защите пожарного при работе в среде, непригодной для дыхания и раздражающей слизистую оболочку глаз
|
грубое
|
514.
|
соответствие средств индивидуальной защиты органов дыхания и зрения пожарных по принципу действия и условиям следующего применения:
1)аппараты дыхательные изолирующие пожарные (со сжатым воздухом, сжатым кислородом) – для тушения любых пожаров;
2)средства индивидуальной защиты органов дыхания и зрения фильтрующие пожарные – для тушения природных пожаров на открытом воздухе;
самоспасатели изолирующие пожарные – для самоспасения пожарных
|
грубое
|
515.
|
соответствие средств индивидуальной защиты органов дыхания и зрения пожарных и технических средств, функционирующих в составе таких средств, требованию по стойкости к термическим и механическим воздействиям, к неблагоприятным климатическим воздействиям, а также эргономическими и защитными показателями (с учетом тактики тушения пожаров, ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, проведения аварийно-спасательных работ, спасения людей и необходимости обеспечения безопасных условий труда пожарных и спасателей)
|
грубое
|
516.
|
соответствие аппаратов дыхательных изолирующих пожарных (со сжатым воздухом, сжатым кислородом) требованию по поддержанию избыточного давления в подмасочном пространстве лицевой части в процессе дыхания человека. Номинальное время защитного действия аппаратов дыхательных изолирующих пожарных со сжатым воздухом не менее 60 минут, а аппаратов дыхательных изолирующих пожарных со сжатым кислородом – не менее 240 минут
|
грубое
|
517.
|
соответствие конструктивного исполнения средств индивидуальной защиты органов дыхания и зрения пожарных быстрой замене (без применения специальных инструментов) баллонов с дыхательной смесью и регенеративных (поглотительных) патронов (брикетов)
|
грубое
|
518.
|
соответствие самоспасателей изолирующих пожарных необходимому уровню защиты органов дыхания и зрения пожарного от опасных факторов пожара в течение не менее 25 минут. Самоспасатели изолирующие пожарные обладают стойкостью к механическим и термическим воздействиям, к неблагоприятным климатическим воздействиям, эргономическими и защитными показателями с учетом необходимости обеспечения защиты пожарных от токсичных продуктов горения во время пожара
|
грубое
|
519.
|
соответствие компрессорных установок для наполнения баллонов аппаратов дыхательных изолирующих пожарных требованию по наполнению воздухом и кислородом баллонов аппаратов дыхательных изолирующих пожарных при их стационарном размещении в специальных помещениях зданий, а также на открытой местности.
Рабочее давление компрессорных установок для наполнения баллонов аппаратов дыхательных изолирующих пожарных сжатым воздухом составляет не менее 29,4 МПа, а компрессорных кислородных установок – не менее 20,0 МПа.
Компрессорные установки для наполнения баллонов аппаратов дыхательных изолирующих пожарных рассчитаны на применение в следующих климатических условиях:
переносные и стационарные – с температурой окружающей среды от + 5С до + 40С;
мобильные – при температуре окружающей среды от -50С до + 50С.
|
грубое
|
520.
|
соблюдение требований по определению статистических или динамических испытаний установок для проверки аппаратов дыхательных изолирующих пожарных для проверки технических параметров аппаратов дыхательных изолирующих пожарных со сжатым воздухом и сжатым кислородом на стационарных постах и автомобилях газодымозащитной службы пожарной охраны, а также в сервисных центрах.
Установки для проверки аппаратов дыхательных изолирующих пожарных обеспечивать проведение статических испытаний аппаратов дыхательных изолирующих пожарных в диапазоне температур окружающего воздуха от + 5С до + 40С.
Установки для проверки аппаратов дыхательных изолирующих пожарных обеспечивать проведение динамических испытаний аппаратов дыхательных изолирующих пожарных в режимах дыхания, характеризующихся легочной вентиляцией от 30 до 100 дм 3 х мин-1 (для аппаратов дыхательных изолирующих пожарных со сжатым воздухом) и от 30 до 85 дм 3 х мин-1 (для аппаратов дыхательных изолирующих пожарных со сжатым кислородом).
|
грубое
|
521.
|
соответствие требованию по подразделению специальной защитной одежды пожарного на:
1) специальную защитную одежду пожарного общего назначения;
2) специальную защитную одежду пожарного от повышенных тепловых воздействий;
3) специальную защитную одежду пожарного изолирующего типа;
4) белье термостойкое для пожарных;
5) подшлемник для пожарных. Специальная защитная одежда пожарного обеспечивать защиту от опасных факторов пожара и неблагоприятных климатических воздействий, при этом степень защиты характеризоваться показателями, значения которых устанавливаются в соответствии с необходимостью обеспечения безопасных условий труда пожарных. Конструктивное исполнение специальной защитной одежды пожарного препятствовать проникновению огнетушащих веществ во внутреннее пространство одежды и обеспечивать возможность экстренного снятия одежды, контроля давления в баллонах аппарата дыхательного, приема и передачи информации (звуковой, зрительной или с помощью специальных устройств).
Конструкция специальной защитной одежды пожарного изолирующего типа обеспечивать поддержание избыточного давления воздуха в подкостюмном пространстве на уровне, необходимом для обеспечения безопасных условий труда пожарного, работающего в такой специальной защитной одежде.
Специальная защитная одежда пожарного изолирующего типа, используемая при тушении пожаров на опасных производственных объектах, обеспечивать защиту от попадания на кожные покровы и во внутренние органы человека агрессивных и радиоактивных веществ. Специальная защитная одежда пожарного изолирующего типа, используемая при тушении пожаров и проведении аварийно-спасательных работ на радиационно опасных объектах, обеспечивать защиту человека от ионизирующих излучений. Коэффициент ослабления внешнего воздействия бета-излучением с энергией не более 2 МэВ (источник Sr90) не менее 150, коэффициент ослабления внешнего воздействия гамма-излучением с энергией 122 кэВ (источник Co57) – не менее 5,5
|
грубое
|
522.
|
соответствие подшлемника для пожарных и белья термостойкого, используемых вместе со специальной защитной одеждой пожарного, необходимому эргономическому и физиолого-гигиеническому уровню при выполнении любых видов работ, связанных с тушением пожаров и ликвидацией последствий чрезвычайных ситуаций
|
грубое
|
523.
|
соответствие средств индивидуальной защиты головы (каски пожарные) требованию по защите от воды, механических, тепловых, химических воздействий и от неблагоприятных климатических воздействий при тушении пожаров, ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и проведении аварийно-спасательных работ
|
грубое
|
524.
|
соответствие средств индивидуальной защиты рук пожарного требованию по защите рук от огнетушащих веществ, термических и механических воздействий при тушении пожаров, ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и проведении аварийно-спасательных работ, обладать необходимыми эргономическими свойствами
|
грубое
|
525.
|
соответствие средств индивидуальной защиты ног пожарного защите ног от воды, механических, тепловых, химических воздействий и от неблагоприятных климатических воздействий при тушении пожаров, ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций и проведении аварийно-спасательных работ, а также обладать необходимыми эргономическими свойствами
|
грубое
|
526.
|
соответствие средств спасения людей при пожаре с высотных уровней, самостоятельному перемещению людей в безопасную зону при наличии угрозы их жизни (здоровью) в результате воздействия опасных факторов пожара, страховки людей при их спасении при пожаре и при выполнении работ пожарными на высотных уровнях и их самостоятельном спуске
|
грубое
|
527.
|
соответствие средств спасения людей при пожаре с высотных уровней постоянной готовности к использованию, требуемой надежности (при статической и динамической нагрузках в пределах рабочих значений температур, при воздействии нагрева и открытого пламени), доступности, простоте и безопасности их применения людьми, не имеющими специальной подготовки, самостоятельному, так и принудительному индивидуальному или коллективному перемещению людей в безопасную зону при наличии угрозы их жизни (здоровью) в результате воздействия опасных факторов пожара или в иных чрезвычайных ситуациях
|
грубое
|
528.
|
соответствие средств спасения людей при пожаре с высотных уровней следующей классификации:
1) по направлению действия: подъемно-спускные, спускные;
2) по способу установки и базирования: стационарные, мобильные, переносные;
3) по взаимосвязи с этапами строительства и эксплуатации: предусмотренные архитектурно-планировочными решениями, изначально предусмотренные архитектурно-планировочными решениями;
4) по конструктивному исполнению: устройства канатно-спускные пожарные, рукава спасательные пожарные, устройства спасательные прыжковые пожарные, трапы спасательные пожарные, лестницы ручные пожарные, лестницы навесные спасательные пожарные, веревки пожарные спасательные, пояса пожарные спасательные, карабины пожарные, агрегатно-комбинированные (в том числе устройства спасательные лифтовые);
5) по производительности: индивидуальные (в том числе одноразовые), групповые (коллективные);
6) по способу управления: с ручным регулированием скорости спуска, с автоматическим регулированием скорости спуска;
по высоте спуска: с ограничением высоты спуска, без ограничения высоты спуска
|
грубое
|
529.
|
соответствие инструмента, для проведения специальных работ на пожарах в зависимости от его функционального назначения, выполняющего:
1) резку и перекусывание (в том числе металлического профиля и элементов строительных конструкций);
2) подъем, перемещение и фиксацию различных строительных конструкций;
3) пробивание отверстий и проемов, дробление строительных конструкций и материалов;
4) вскрытие различных металлических конструкций (в том числе дверных и оконных проемов);
7) закупорку отверстий в трубах различного диаметра, заделку пробоин в емкостях и трубопроводах
|
грубое
|
530.
|
соответствие инструмента для проведения специальных работ на пожарах оснащению предохранительными устройствами, препятствующими случайному попаданию в подвижные механизмы инструмента частей тела человека или одежды.
5) Органы управления инструмента для проведения специальных работ на пожарах снабжены указателями, исключающими неоднозначное толкование размещенной на них информации. Конструкция стыковочных узлов инструмента для проведения специальных работ на пожарах обеспечивать быстрое и надежное их соединение вручную без применения ключей или другого слесарного инструмента
|
грубое
|
531.
|
соответствие дополнительного снаряжения пожарных (фонари пожарные, тепловизоры, радиомаяки и звуковые маяки) в зависимости от его назначения освещению места пожара, поиску очагов пожара и людей в задымленной атмосфере, обозначению месторасположения пожарных, а также выполнению работ при тушении пожара
|
грубое
|
532.
|
соблюдение требований по обеспечению пожарного оборудования подачи огнетушащих веществ к месту пожара с требуемым расходом и рабочим давлением, необходимым для тушения пожара в соответствии с тактикой тушения пожаров
|
грубое
|
533.
|
соответствие гидрантов пожарных возможности их установки на сетях наружного водопровода и отбор воды для целей пожаротушения
|
грубое
|
534.
|
соответствие колонок пожарных открыванию (закрывания) подземных гидрантов и присоединения пожарных рукавов для отбора воды из водопроводных сетей и ее подачи для целей пожаротушения. Механические усилия на органах управления перекрывающих устройств колонки пожарной при рабочем давлении не превышать 150 Н
|
грубое
|
535.
|
соответствие рукавов пожарных напорных и головок соединительных пожарных транспортированию огнетушащих веществ к месту пожара. Головки соединительные пожарные обеспечивать быстрое, герметичное и прочное соединение пожарных рукавов между собой и с другим пожарным оборудованием.
Рукава пожарные напорные и головки соединительные пожарные иметь прочностные и эксплуатационные характеристики в зависимости от их назначения.
Оборудование по обслуживанию рукавов пожарных напорных обеспечивать выполнение комплекса работ по поддержанию рукавов пожарных напорных в работоспособном состоянии
|
грубое
|
536.
|
соответствие стволов пожарных, генераторов пены и пеносмесителей подачи огнетушащих веществ в очаг пожара и его тушению, защите (охлаждению) строительных конструкций, технологического оборудования, зданий, сооружений или их частей
|
грубое
|
537.
|
соответствие конструкции стволов пожарных (ручных и лафетных) обеспечению:
1) формирования сплошной или распыленной струи огнетушащих веществ (в том числе воздушно-механической пены низкой и средней кратности) на выходе в зависимости от конструкции и назначения насадка;
2) равномерного распределения огнетушащих веществ по конусу факела распыленной струи;
3) бесступенчатого изменения вида струи от сплошной до распыленной;
4) изменению расхода огнетушащих веществ (для стволов пожарных универсального типа) без прекращения их подачи;
5) прочности ствола, герметичность соединений и перекрывных устройств при рабочем давлении;
6) фиксации положения лафетных стволов пожарных при заданных углах в вертикальной плоскости;
возможности ручного и дистанционного управления механизмами поворота лафетных стволов пожарных в горизонтальной и вертикальной плоскостях от гидро- или электропривода.
|
грубое
|
538.
|
соответствие конструкции генераторов пены требованиям по формированию потока воздушно-механической пены низкой, средней, высокой кратности или их комбинации
|
грубое
|
539.
|
соответствие пеносмесителей (с нерегулируемым и регулируемым дозированием) получению водного раствора пенообразователя с заданной концентрацией для образования пены определенной кратности в воздушно-пенных стволах и генераторах пены
|
грубое
|
540.
|
соответствие водосборников рукавных объединению двух и более потоков воды перед входом во всасывающий патрубок пожарного насоса. Водосборники рукавные оборудованы обратными клапанами на каждом из объединяемых патрубков
|
грубое
|
541.
|
соответствие разветвлений рукавных распределению магистрального потока воды или растворов пенообразователя по рабочим рукавным линиям и регулировку расхода огнетушащих веществ в этих линиях. Механические усилия на органах управления перекрывающих устройств разветвлений рукавных при рабочем давлении не должно превышать 150 Н
|
грубое
|
542.
|
соответствие гидроэлеваторов пожарных требованиям по забору воды из открытых водоемов с разницей уровней зеркала воды и расположения пожарного насоса, превышающей максимальную высоту всасывания, а также удалению из помещений воды, пролитой при тушении пожара и при проведении испытаний
|
грубое
|
543.
|
соответствие сеток всасывающих пожарных требованиям к фильтрации забираемой из открытых водоемов воды и предотвращению попадания твердых частиц, способных привести к нарушению работы насосов. Сетки всасывающие пожарные оборудованы обратными клапанами
|
грубое
|
544.
|
соответствие лестниц ручных пожарных личного состава пожарных подразделений возможности проникновения в помещения и на крыши зданий и сооружений, подачи в указанные помещения огнетушащих веществ, а также спасения людей из таких помещений. Габаритные размеры и конструкция лестниц ручных пожарных обеспечивать возможность их транспортирования на пожарных автомобилях. Механическая прочность, размеры и эргономические и защитные показатели лестниц ручных пожарных обеспечивать возможность выполнения задач по спасению людей с высотных уровней и подъему необходимого пожарного оборудования
|
грубое
|
545.
|
соответствие узлов пересечения противопожарных преград кабельными изделиями, шинопроводами, герметичными кабельными вводами, муфтами и трубопроводами инженерных систем зданий и сооружений предотвращению распространения опасных факторов пожара в примыкающие помещения в течение нормируемого времени в соответствии с их классификацией по пределам огнестойкости
|
грубое
|
546.
|
соответствие заполнений проемов противопожарных преград (противопожарные окна, двери, двери шахт лифтов с нормируемым пределом огнестойкости, ворота, люки, шторы, роллеты, экраны, занавесы, клапаны противопожарные нормально открытые) предотвращению распространения опасных факторов пожара в течение нормируемого времени в соответствии с их классификацией по пределам огнестойкости
|
грубое
|
547.
|
соответствие дверей противопожарных дымогазонепроницаемых при требуемых пределах огнестойкости минимально необходимому значению сопротивления дымогазопроницанию
|
грубое
|
548.
|
соответствие дверей дымонепроницаемых требованиям по препятствию распространения дыма при пожаре
|
грубое
|
549.
|
соответствие технических средств, функционирующих в составе систем противодымной вентиляции, в зависимости от назначения выполнению одной или нескольких задач, в том числе предотвращению при пожаре задымлений помещений, лестничных клеток, лифтовых шахт, тамбур-шлюзов, зон безопасности с целью обеспечения безопасности людей и создании необходимых условий для выполнения пожарными подразделениями работ по спасению людей, обнаружении и локализации очага пожара в здании и сооружении
|
грубое
|
550.
|
соответствие требованиям по огнестойкости и выполнения из негорючих материалов конструкций воздуховодов, функционирующих в составе систем противодымной вентиляции.
Узлы пересечения ограждающих строительных конструкций с воздуховодами, функционирующими в составе систем противодымной вентиляции, иметь предел огнестойкости не ниже пределов, требуемых для таких воздуховодов. При этом элементы опор (подвесок) конструкций указанных воздуховодов иметь пределы огнестойкости по установленным для воздуховодов числовым значениям только по признаку потери несущей способности.
Для уплотнения разъемных соединений (в том числе фланцевых) конструкций огнестойких воздуховодов, функционирующих в составе систем противодымной вентиляции, допускается применение только негорючих материалов
|
грубое
|
551.
|
соответствие требованиям по обеспечению клапанов противопожарных нормально открытых и клапанов противопожарных нормально закрытых, функционирующих в составе систем противодымной вентиляции, автоматическим и дистанционно управляемым приводам.
Использование термочувствительных элементов в составе приводов клапанов противопожарных нормально открытых следует предусматривать только в качестве дублирующих. Для клапанов противопожарных нормально закрытых применение приводов с термочувствительными элементами не допускается. Клапаны противопожарные нормально открытые и клапаны противопожарные нормально закрытые обеспечивать при требуемых пределах огнестойкости минимально необходимые значения сопротивления дымогазопроницанию
|
грубое
|
552.
|
соответствие люков дымовых с естественным побуждением тяги автоматическим и дистанционным управляемым приводам (с возможностью дублирования термоэлементами), обеспечивающим тяговые усилия, необходимых для преодоления механической (в том числе снеговой и ветровой) нагрузки
|
грубое
|
553.
|
соответствие вытяжных вентиляторов, функционирующих в составе систем противодымной вентиляции, работоспособности при перемещении высокотемпературных продуктов горения в течение времени, необходимого для эвакуации людей (при защите людей на путях эвакуации), или в течение всего времени развития и тушения пожара (при защите людей в пожаробезопасных зонах)
|
грубое
|
554.
|
соответствие требованию по обеспечению противодымных экранов (шторы, занавесы), функционирующих в составе систем противодымной вентиляции, автоматическим и дистанционно управляемым приводам (без термоэлементов) и выполнения из материалов на негорючей основе с рабочей длиной выпуска полотна, обеспечивающей ограничение распространения образующегося при пожаре дымового слоя
|
грубое
|
555.
|
соответствие фактических значений параметров технических средств, функционирующих в составе систем противодымной вентиляции (в том числе пределов огнестойкости и сопротивления дымогазопроницанию), результатам испытаний (измерений), необходимых для применения и исполнения требований безопасности и осуществления оценки (подтверждения) соответствия средств обеспечения пожарной безопасности и пожаротушения
|
грубое
|
556.
|
наличие на средствах обеспечения пожарной безопасности и пожаротушения и на упаковке маркировки, содержащей информацию о наименовании, типе (виде), марке, модели, назначении, основных технических параметрах и характеристиках, товарный знак и наименование изготовителя, а также о стране-изготовителе
|
грубое
|
557.
|
наличие маркировки на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств-членов Евразийского экономического союза на государственном языке государства-члена, на территории которого реализуется средство обеспечения пожарной безопасности и пожаротушения
|
значительное
|
558.
|
соблюдение требования, о нанесении маркировки на упаковку и внесении в техническую документацию, при невозможности нанести маркировки непосредственно на средство обеспечения пожарной безопасности и пожаротушения. Изготовитель самостоятельно устанавливает возможность или невозможность нанесения маркировки на средство обеспечения пожарной безопасности и пожаротушения. Маркировка средства обеспечения пожарной безопасности и пожаротушения разборчивой, легко читаемой и нанесена в доступном для осмотра месте
|
значительное
|
559.
|
соответствие нефти, выпускаемой в обращение и находящееся в обращении на рынке Евразийского экономического союза, требованиям следующих показателей:
1) массовая доля сероводорода, млн (ppm);
2) массовая доля метил- и этилмеркаптанов в сумме;
3) массовая доля воды, %;
4) массовая концентрация хлористых солей, мг/дм;
5) давление насыщенных паров, кПа;
6) массовая доля органических хлоридов во фракции, выкипающей до температуры 204°С, млн (ppm)
|
|
значительное
|
560.
|
соблюдение требования по недопущению применения химических реагентов, содержащих хлорорганические соединения при изготовлении (производстве) и транспортировке нефти
|
грубое
|
561.
|
наличие на каждую партию нефти, выпускаемую в обращение и находящейся в обращении на рынке Евразийского экономического союза, паспорта, который содержит следующие сведения:
1) наименование, место нахождения (адрес) юридического лица (фамилия, имя и отчество (при наличии)), место жительства физического лица, зарегистрированного в качестве индивидуального предпринимателя, являющихся изготовителем (производителем) нефти или продавцом (в том числе импортером) либо уполномоченным изготовителем (производителем) нефти лицом, оформившим паспорт;
2) товарный знак изготовителя (производителя) нефти (при наличии);
3) обозначение и наименование документа, в соответствии с которым изготовлена (произведена) нефть (при наличии), и ее наименование и обозначение в соответствии с этим документом;
4) нормативные значения показателей нефти, установленные в требованиях к показателям нефти и в документе, в соответствии с которым изготовлена (произведена) нефть, а также фактические результаты лабораторных испытаний с указанием наименования собственной испытательной лаборатории и аккредитованной испытательной лаборатории;
5) номер партии;
6) единый знак обращения продукции на рынке Евразийского экономического союза;
7) номер и дата выдачи паспорта;
8) фамилия, инициалы и подпись лица, оформившего паспорт.
Паспорт оформляется на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государства - члена Евразийского экономического союза на государственном языке государства - члена Евразийского экономического союза, на территории которого осуществляется реализация нефти.
|
грубое
|
562.
|
соответствие газа горючего природного, подготовленного к транспортированию, требованиям по показателям безопасности
|
грубое
|
563.
|
соответствие газа горючего природного промышленного и коммунально-бытового назначения требованиям по показателям безопасности
|
грубое
|
564.
|
соответствие газа горючего природного компримированного требованиям по показателям безопасности
|
грубое
|
565.
|
соответствие газа горючего природного сжиженного требованиям по показателям безопасности
|
грубое
|
566.
|
наличие паспорта качества продукции газа горючего природного к каждой партии продукции, выпускаемой в обращение и находящейся в обращении, содержащим следующую информацию:
1) наименование, марка (при наличии) и условное обозначение продукции (при наличии);
2) наименование организации, оформляющей паспорт и осуществляющей либо производство, либо транспортирование, либо хранение, либо продажу продукции, место нахождения (адрес юридического лица) - для юридического лица или фамилия, имя и отчество (при наличии), место жительства - для физического лица, зарегистрированного в качестве индивидуального предпринимателя;
3) товарный знак изготовителя (при наличии) (проставляется в паспорте);
4) наименование уполномоченного изготовителем лица, его место нахождения (адрес юридического лица) - для юридического лица или фамилия, имя и отчество (при наличии), место жительства - для физического лица, зарегистрированного в качестве индивидуального предпринимателя;
5) обозначение и наименование документа, в соответствии с которым произведена продукция;
6) нормативные значения и фактические результаты испытаний, подтверждающие соответствие продукции;
7) номер партии (при наличии), период (дата) поставки;
8) единый знак обращения продукции на рынке Евразийского экономического союза (проставляется в паспорте);
9) номер и дата выдачи паспорта;
10) подпись и расшифровка подписи лица, оформившего паспорт
|
грубое
|
567.
|
наличие сопроводительной документации на партию продукции газа горючего природного, выпускаемой в обращение, на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств - членов Евразийского экономического союза на государственном языке государства-члена, на территории которого данная партия будет находиться в обращении
|
грубое
|
568.
|
соответствие энергопотребляющих устройств, требованиям к энергетической эффективности при его применении
|
значительное
|
569.
|
наличие на энергопотребляющих устройствах маркировки, с указанием наименования и обозначения устройства (тип, марка, модель), его основные параметры, наименования и товарного знака (при наличии) изготовителя, наименования страны, на территории которой изготовлено устройство. Указанные сведения наносятся на устройство и указываются в прилагаемых к нему эксплуатационных документах.
Наименование, товарный знак (при наличии) изготовителя, наименование и обозначение устройства (тип, марка, модель) наносятся на упаковку устройства.
Если эти сведения невозможно нанести на устройство, они указываются только в прилагаемых к этому устройству эксплуатационных документах
|
грубое
|
570.
|
наличие на энергопотребляющем устройстве разборчивой, легко читаемой и нанесенной на устройство в месте, доступном для осмотра без разборки с применением инструмента маркировки на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств-членов Евразийского экономического союза на государственном языке государства-члена, на территории которого реализуется устройство
|
значительное
|
571.
|
наличие эксплуатационных документов энергопотребляющих устройств, содержащих следующее:
1) маркировку с соответствующей информацией;
2) информацию о назначении устройства;
3) правила и условия монтажа устройства, его подключения к сети и другим необходимым для применения устройства по назначению источникам топливно-энергетических ресурсов, пуска, регулирования и введения в эксплуатацию (соблюдение указанных правил и условий является необходимым для обеспечения соответствия устройства);
4) характеристики и параметры;
5) наименования и места нахождения изготовителя (уполномоченного изготовителем лица), импортера, информацию для связи с ними;
6) месяц и год изготовления устройства и информацию о месте нанесения или способе определения этих сведений;
7) этикетку и технический лист
|
значительное
|
572.
|
соответствие энергопотребляющих устройств классу энергетической эффективности устройства и его энергетической эффективности.
Информация о классе энергетической эффективности и об энергетической эффективности устройства размещается изготовителем (уполномоченным изготовителем лицом), импортером на этикетке, предназначенной для маркировки демонстрационных образцов устройств, поступающих в продажу.
Изготовитель (уполномоченное изготовителем лицо), импортер обеспечивают наличие этикетки, в том числе для маркировки демонстрационных образцов устройств, поступающих в продажу, и эксплуатационных документов в соответствии с требованиями.
Продавец наносит этикетку на образец устройства в месте продаж. Этикетки располагаться на видном месте, быть легко читаемыми.
При продаже устройства дистанционным способом продавцом до заключения договора купли-продажи предоставляется потребителю информация о показателях энергетической эффективности.
Технический лист и этикетка включать в себя следующие сведения:
наименование и товарный знак (при наличии) изготовителя, обозначение модели;
информация о классе энергетической эффективности устройства;
показатели энергетической эффективности и их номинальные значения;
Наличие технического листа и этикетки является обязательным условием обращения устройства на территории Евразийского экономического союза. Технический лист и этикетка оформляются изготовителем (уполномоченным изготовителем лицом) либо импортером.
Технический лист заполняется на русском языке, при наличии соответствующего требования в законодательстве государства-члена Евразийского экономического союза на государственном языке государства-члена, на территории которого реализуется устройство
|
грубое
|
573.
|
наличие эксплуатационных документов энергопотребляющих устройств на русском языке и при наличии соответствующих требований в законодательстве государств-членов Евразийского экономического союза на государственном языке государства-члена, на территории которого реализуется устройство.
Эксплуатационные документы составляются в виде документов на бумажных носителях
|
грубое
|
574.
|
соблюдение требования о наличии эксплуатационной документации при вводе в эксплуатацию магистрального трубопровода (объекта магистрального трубопровода).
Эксплуатационная документация формируется эксплуатирующей организацией на основании проектной документации и документации, включаемой в комплект поставки технических устройств, машин и оборудования
|
значительное
|
575.
|
соответствие требованиям по безопасности магистрального трубопровода посредством обеспечения следующих мер:
1) осуществления комплекса научно-исследовательских, технологических, опытно-конструкторских и проектно-изыскательских работ и внедрения их результатов, направленных на повышение безопасности, эксплуатационной и энергетической эффективности объектов магистрального трубопровода, а также применяемых технологий, технических устройств, машин, оборудования и материалов;
2) соблюдения технологических режимов эксплуатации магистрального трубопровода, проведения технического обслуживания, технического диагностирования и поддержания установленных эксплуатационных параметров;
3) выполнения расчетов по определению значений эксплуатационных параметров объектов магистрального трубопровода, обеспечивающих их безопасность, энергетическую эффективность и ресурсосбережение, использования их результатов;
4) проведения оценки соответствия магистрального трубопровода;
5) установления охранных зон в соответствии с характеристиками границ;
6) обеспечения надежности систем управления технологическими процессами и производственной деятельностью объектов магистрального трубопровода
|
грубое
|
576.
|
соблюдение требований по защите от коррозионного воздействия объектов магистрального трубопровода
|
грубое
|
577.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым для обеспечения контроля технического состояния трубопровода проектной документацией предусмотрены инженерно-технические решения по очистке внутренней полости и внутритрубному диагностированию трубопровода.
Конструкция трубопровода обеспечивать беспрепятственное прохождение внутритрубных очистных, диагностических, а также разделительных устройств, применяемых для обеспечения последовательной перекачки жидких углеводородов, и оснащена узлами запуска (пуска) и приема таких устройств
|
грубое
|
578.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым после завершения строительства (реконструкции) трубопровода для транспортирования жидких углеводородов номинальным диаметром DN 150 и более и газообразных углеводородов номинальным диаметром DN 300 и более, а также для восстановления несущей способности участка такого трубопровода с заменой труб в соответствии с проектной документацией проводится:
1) контроль геометрических параметров участков трубопровода протяженностью 1 000 м и более путем пропуска внутритрубного инспекционного прибора;
2) контроль геометрических параметров участков трубопровода протяженностью менее 1 000 м приборно-инструментальными методами;
3) внутритрубное диагностирование:
участков трубопровода протяженностью 10 000 м и более;
участков трубопровода протяженностью менее 10 000 м при условии обоснования необходимости его проведения в проектной документации;
4) внутритрубное диагностирование участков подводных переходов, проложенных через реку или водоем шириной в межень по зеркалу воды более 10 м и глубиной свыше 1,5 м либо шириной по зеркалу воды в межень 25 м и более независимо от глубины;
5) контроль состояния изоляционного покрытия
|
грубое
|
579.
|
соблюдение требований по сопровождению выпускаемых в обращение на рынки сбыта углей и продуктов их переработки удостоверением (паспортом) качества содержащим следующую информацию:
1) наименование продукции и вид потребления;
2) страна и место изготовления продукции;
3) наименование и юридический адрес изготовителя (поставщика);
4) наименование и обозначение нормативного документа на продукцию;
5) номер партии;
6) масса (брутто);
7) дата изготовления продукции;
8) срок хранения;
9) коды ТН ВЭД ТС и Классификатор продукции по видам экономической деятельности (КП ВЭД);
10) технологическая марка (группа, подгруппа);
11) ранг (категория, подкатегория);
12) размер кусков;
13) кодовое число;
14) сведения о документе подтверждения соответствия
|
грубое
|
580.
|
соответствие углей и продуктов их переработки нормам показателей, характеризующих безопасность углей и продуктов их переработки
|
грубое
|
581.
|
соответствие углей и продуктов их переработки нормам радиационной опасности твердого топлива
|
грубое
|
582.
|
соответствие углей и продуктов их переработки нормам радиационной опасности золы твердого топлива
|
грубое
|
583.
|
соответствие углей и продуктов их переработки 1 классу радиационной опасности. Сумма отношений удельной активности природных радионуклидов к минимально значимой удельной активности не превышать единицы. Угли и продукты их переработки, имеющие сумму отношений удельной активности природных радионуклидов к минимально значимой удельной активности более единицы, не могут использоваться в хозяйственной деятельности.
Зола углей и продуктов их переработки может использоваться в различных направлениях в зависимости от эффективной удельной активности природных радионуклидов
|
грубое
|
584.
|
соответствие показателям температуры воспламенения и температуры самовоспламенения, характеризующим горючесть и пожаровзрывоопасность углей и продуктов их переработки.
Температура воспламенения углей и продуктов их переработки не менее 120 о С.
Температура самовоспламенения углей и продуктов их переработки не менее 50 о С
|
грубое
|
585.
|
соответствие классификации углей и продуктов их переработки по склонности к окислению и самовозгоранию и предельным срокам их хранения группе углей по склонности к окислению и самовозгоранию
|
грубое
|
586.
|
соответствие углей и продуктов их переработки показателям взрывоопасности пылевоздушных смесей в зависимости от влажности смеси, крупности пыли, доступа воздуха в слой топлива, температуры окружающей среды и топлива, его природных свойств.
Наиболее взрывоопасной является пылевоздушная смесь с содержанием угольных частиц размером менее 0,2 мм.
Исходными данными для расчета критерия взрываемости пыли являются:
1) ситовый анализ угля и пыли;
2) технический анализ;
3) элементный анализ;
4) теплота сгорания
|
грубое
|
587.
|
соответствие качества углей и продуктов их переработки безопасности перевозимых грузов.
Показателями, характеризующими безопасность грузов с углями и продуктами их переработки, являются:
1) срок хранения;
2) температура воспламенения;
3) температура самовоспламенения;
4) группа взрывоопасности.
Значения приведенных показателей соответствовать требованиям группы углей по склонности к окислению и самовозгоранию и группам взрывоопасности пыли углей и продуктов их переработки
|
грубое
|
588.
|
хранение углей и продуктов их переработки на специально оборудованных складах и сухих площадках, не подверженных обводнению, с соблюдением мер, исключающих возникновение пожаров и взрывов, загрязнение и заражение окружающей среды
|
грубое
|
589.
|
расположение складов и площадок для хранения самовозгораемых углей на расстоянии от сгораемых строений не менее 8 м
|
грубое
|
590.
|
соблюдение требования по размещению складского хозяйства и организации транспортных операций продукции углей и продуктов их переработки, обеспечивающей механизированную подачу, разгрузку и погрузку с применением способов и устройств, предотвращающих загрязнение, воздушного бассейна и промплощадки
|
грубое
|
591.
|
обеспечение безопасного хранения выгруженных углей в бесформенных кучах и навалом сроком не более 2 суток
|
грубое
|
592.
|
ведение предприятием контроля температурного состояния штабеля, в период длительного хранения углей. Частота измерения температуры зависит от склонности угля к самовозгоранию.
При нагревании угля в штабеле выше критической температуры более 2 о С принятие мер для ликвидации очагов самовозгорания
|
грубое
|
593.
|
обеспечение мер по уменьшению измельчения угля и предотвращению его распыления при подаче угля на склад, укладке в штабель и обратной подаче
|
грубое
|
594.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым для предупреждения нагревания и самовозгорания угля в штабеле при длительном хранении, выполняют следующее:
1) периодическую замену старого угля из штабеля углем свежей добычи с предварительной полной отгрузкой старого угля потребителям из освежаемой части штабеля;
2) осуществление замедления окислительных процессов в склонных к окислению и самовозгоранию углях и связанного с этим выделения вредных газов путем внесения в них ингибиторов-антиокислителей в виде растворов, водных эмульсий, суспензий или сухих реагентов при послойном формировании штабеля с последующим послойным и поверхностным уплотнением угля;
равномерное смачивание угля при его закладке в штабель водной суспензией гашеной извести концентрации не более 3 %. Зольность при этом возрастает не более чем на 0,06 %
|
грубое
|
595.
|
отгрузка из штабеля нагретого угля в железнодорожные вагоны и транспортные средства при обнаружении появившихся в штабелях угля очагов самонагревания угля с температурой более 35 о С. При невозможности такой отгрузки производится дополнительное уплотнение угля в районе очагов нагрева
|
грубое
|
596.
|
удаление из штабеля всего нагретого угля, складируя его на свободном месте в отдельные штабеля высотой не более 1,5 м, когда температура угля продолжает увеличиваться и достигает 50 о С
|
грубое
|
597.
|
проведение ежемесячного контроля метана при использовании укрытых складов для углей, опасных по газу, в подземной части
|
грубое
|
598.
|
соблюдение требования к продукции углей и продуктов их переработки, в соответствии с которым в целях обнаружения возможных очагов самовозгорания пород и своевременного принятия мер по предупреждению самовозгорания предприятием производится контроль теплового состояния отвалов.
Замеры температур проводятся на глубине не менее 0,5 м от поверхности
|
грубое
|
599.
|
соответствие продукции углей и продуктов их переработки порядку транспортирования, при котором агломерированное топливо транспортируется в охлажденном виде (не более 45 о С), незамороженным, легко отделяется друг от друга, не рассыпается
|
грубое
|
600.
|
принятие мер перед погрузкой углей в полувагоны с нижними разгрузочными люками по уплотнению имеющихся зазоров, в том числе и конструктивных, через которые при перевозках возможно просыпание углей классов менее 13 мм
|
грубое
|
601.
|
безопасная перевозка продукции углей и продуктов их переработки различными видами транспорта
|
грубое
|
602.
|
Соблюдение требования, в соответствии с которым строительные материалы и изделия при выпуске в обращение на территорию Республики Казахстан сопровождаются сертификатом соответствия или декларацией о соответствии
|
грубое
|
603.
|
Реализуемые строительные материалы и изделия (в том числе импортируемые):
1) являются безопасными, с не истекшими сроками их хранения или годности (при наличии), ненарушенной тарой и упаковкой (в соответствии с требованиями нормативных документов), с полным комплектом эксплуатационной документации. Не реализуются (не продаются), если имеется информация от изготовителя, потребителя или органов государственного контроля и надзора о несоответствии конкретных материалов и изделий установленным требованиям безопасности;
2) обеспечиваются сопроводительной документацией для потребителя (инструкция по использованию, паспорт качества, сертификат соответствия или декларация о соответствии, техническая или нормативная документация), для оценки возможных рисков причинения вреда и принятия ими соответствующих мер безопасности;
3) обеспечиваются информацией для продавцов о порядке действий
|
грубое
|
604.
|
Соблюдение требования, при котором знак соответствия наносится на каждую единицу сертифицируемой продукции.
Маркировка знаком соответствия неупакованных строительных материалов и изделий наносится на них непосредственно, а также приводится в прилагаемых эксплуатационных документах. Маркировка знаком соответствия фасованных строительных материалов и изделий наносится на упаковку
|
грубое
|
605.
|
Соблюдение требования, при котором строительные материалы и изделия содержат маркировку следующего содержания:
название строительных материалов; потребительские свойства;
срок годности товаров;
правила эксплуатации;
информация об изготовителе и (или) уполномоченного изготовителем лица и (или) импортере продукции (названия компаний или ФИО ИП, их юридические адреса);
знак обращения, который удостоверяет, что на товары были получены разрешительные документы (сертификаты / декларации) в рамках законодательства Республики Казахстан или ЕАЭС (при необходимости)
|
значительные
|
606.
|
Соблюдение требования, при котором сопроводительная документация и маркировка строительных материалов и изделий выполняется на государственном и русском языках
|
грубое
|
607.
|
Строка исключена (см. сноску)
|
|
608.
|
Строка исключена (см. сноску)
|
|
609.
|
Строка исключена (см. сноску)
|
|
610.
|
Строка исключена (см. сноску)
|
|
611.
|
Строка исключена (см. сноску)
|
|
612.
|
Строка исключена (см. сноску)
|
|
613.
|
Строка исключена (см. сноску)
|
|
614.
|
Строка исключена (см. сноску)
|
|
615.
|
наличие паспорта безопасности перед выпуском удобрений в обращение на рынок
|
грубое
|
616.
|
соблюдение изготовителем, уполномоченным изготовителем лицом, импортером требований по обеспечению соответствия безопасности удобрений следующим требованиям:
массовая доля биурета (для карбамида) не превышает 1,4 процентов (далее - %);
удельная активность природных радионуклидов для фосфорных удобрений и почвоулучшающих веществ не превышает 4000 беккерель/килограмм;
биологическая безопасность органических и органоминеральных удобрений обеспечивается отсутствием:
1) патогенных бактерий;
2) жизнеспособных яиц гельминтов;
3) цист кишечных патогенных простейших;
4) личинок и куколок синантропных мух;
5) энтерококков;
Для удобрений устанавливается гарантийный срок хранения и срок годности
|
грубое
|
617.
|
хранение удобрений осуществляется в специальных закрытых помещениях (складах), емкостях (силосах, хранилищах). Допускается хранение удобрений, упакованных в мягкие контейнеры, на открытых площадках с твердым покрытием и под навесом. При хранении обеспечивается сохранность удобрений (их количество и качество) и отсутствует риск нанесения ущерба окружающей среде.
Соблюдение специфических требований к условиям хранения, указанным в паспорте безопасности на конкретный вид удобрения
|
грубое
|
618.
|
хранение удобрений с учетом их физико-химических свойств и необходимости их раздельного хранения с сильными окислителями, пожароопасными и взрывоопасными веществами
|
грубое
|
619.
|
хранение пожаровзрывоопасных удобрений (селитры и удобрения на их основе) в отдельно стоящих складах или секциях складов для минеральных удобрений, размещенных в торцевой части склада и отделенных от остальной части склада противопожарными преградами
|
грубое
|
620.
|
размещение информации в местах хранения удобрений, на видных местах, об особенностях хранения указанных средств, правилах гигиены, мерах безопасности, в том числе при ликвидации тех или иных аварийных ситуаций
|
грубое
|
621.
|
недопущение при хранении превышения количества удобрений емкости склада, предусмотренной его проектом
|
грубое
|
622.
|
недопущение использования складов удобрений для совместного хранения продуктов питания, фуража, различных предметов хозяйственного и бытового назначения, техники
|
грубое
|
623.
|
складирование бочек, бидонов с жидкими удобрениями производится заливными отверстиями вверх
|
грубое
|
624.
|
обеспечение к местам складирования удобрений свободного доступа персонала на случай аварийной ситуации
|
грубое
|
625.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым при хранении емкостей с жидкими удобрениями предусматриваются технические меры и средства, направленные на локализацию всего объема вылившегося продукта при аварийном разрушении емкости (влагонепроницаемые помещения, водонепроницаемые поддоны)
|
грубое
|
626.
|
хранение неупакованных минеральных удобрений разных видов в отдельных отсеках склада или отдельных складах.
Складирование в одном складе различных видов минеральных удобрений допускается, если свойства минеральных удобрений не препятствуют совместному хранению и при условии соблюдения разделительной зоны между удобрениями разных видов шириной не менее 1 метра и установки таблички с указанием вида складируемой продукции.
Не допускается смешивание различных видов удобрений и загрязнение их посторонними примесями и предметами
|
грубое
|
627.
|
размещение упаковки с удобрениями на стеллажах или поддонах. Высота штабелей удобрений в упакованном виде, хранящихся на поддонах не превышает 2 метров. Удобрения в мягких контейнерах хранят в 2 яруса.
Упакованные удобрения хранятся отдельно по видам. Не допускается хранение упакованных удобрений навалом на полу склада без использования поддонов и стеллажей.
Расположение стеллажей и складируемых упакованных удобрений на поддонах внутри склада обеспечивают возможность уборки помещений, продвижения погрузчиков, свободный доступ персонала, а также циркуляцию воздуха внутри склада
|
грубое
|
628.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым подстилочный навоз, компосты, твердую фракцию жидкого навоза хранят в буртах на площадках с твердым покрытием, препятствующим инфильтрации удобрений в почву и грунтовые воды. Площадки хранения обеспечиваются жижесборниками и защищаются от заливания дождевыми и талыми водами.
При хранении бурты твердых органических удобрений покрываются слоем адсорбирующих материалов – торфом, опилками, соломой для снижения потерь питательных элементов, уровня загрязнения воздуха токсичными газами.
|
грубое
|
629.
|
хранение полужидкого, жидкого навоза, помета, стоков в специальных накопителях секционного типа
|
грубое
|
630.
|
наличие на территории, где размещены сооружения по обработке жидкого навоза, карантинных емкостей для шестисуточного выдерживания
|
грубое
|
631.
|
использование для упаковки и тары, материалов устойчивых к разрушающему или иному вредному воздействию удобрений и не взаимодействующие с ними, вступая в реакцию, вызывающую:
1) возгорание и (или) выделение значительного количества тепла;
2) выделение легковоспламеняющихся, токсичных или удушающих газов;
3) образование химически активных и опасных веществ.
Удобрения имеют маркировку, содержащую следующую информацию:
1) наименование и назначение удобрения;
2) обозначение нормативного документа, по которому производится удобрение;
3) массовая доля основных питательных элементов, макроэлементов и микроэлементов в процентах;
4) элементы описания опасности (знак опасности, сигнальное слово и краткая характеристика опасности);
5) массу нетто (для твердых удобрений), номинальный объем в таре (для жидких удобрений);
6) наименование и местонахождение (юридический адрес, включая страну) изготовителя;
7) дату производства и номер партии;
8) гарантийный срок хранения или срок годности;
9) условия хранения;
10) рекомендации по применению, а также меры по безопасному применению, хранению и оказанию первой медицинской помощи (для удобрений, предназначенных для розничной торговли);
11) дополнительные инструкции по безопасному обращению с жидкими удобрениями
|
грубое
|
632.
|
изготовление маркировки из прочного материала и недопущение утраты ее потребительских свойств в результате воздействия факторов окружающей среды.
Для удобрений, поставляемых насыпью, маркировка указывается в сопроводительных документах.
Наличие маркировка на государственном и русском языках
|
значительное
|
633.
|
транспортировка неупакованных удобрений насыпью в крытых железнодорожных вагонах, минераловозами, в закрытых палубных судах и автотранспортом с обязательным их укрытием в кузове
|
значительное
|
634.
|
транспортировка жидких минеральных удобрений (безводного аммиака, аммиачной воды, углеаммиаката, жидких комплексных удобрений) специальным железнодорожным и автомобильным транспортом. Насосы, штуцеры, краны и детали, соприкасающиеся с аммиаком, изготавливаются из материала, устойчивого к агрессивному воздействию аммиака. Применение деталей из бронзы или меди не допускается
|
грубое
|
635.
|
заполнение емкостей (цистерн, резервуаров) жидкими минеральными удобрениями с учетом объемного расширения продукта при возможном перепаде температур в пути следования. Емкости для транспортировки водного аммиака наполняются не более чем на 93 % от их полной вместимости, а для транспортирования безводного аммиака не более 85 %.
При транспортировке упакованных минеральных удобрений не допускается разрыв тары, пролив или россыпь груза. При повреждении тары принимаются меры по сбору остатков груза
|
грубое
|
636.
|
реализация удобрений в специализированных точках сбыта.
Не допускается реализация удобрений в одном торговом отделе совместно с продуктами питания, лекарственными препаратами и детскими товарами
|
грубое
|
637.
|
реализация удобрений в розничной торговле в упакованном виде
|
грубое
|
638.
|
недопущение реализации удобрений в розничной продаже с нарушенной упаковкой и маркировкой
|
грубое
|
639.
|
обеспечение изготовителем, уполномоченным изготовителем лицом, импортером при выпуске в обращение продукции полной, необходимой, однозначно понимаемой и достоверной информацией о ней, исключающей ввод в заблуждение потребителей относительно состава, свойств, назначения, изготовителя и уполномоченного изготовителем лица и импортера, условия хранения, перевозки, эксплуатации, утилизации, способа изготовления (производства) и употребления (применения), даты изготовления (производства), энергопотребления (для энергопотребляющего оборудования), происхождения, срока годности, массы, объема, количества, а также сведений прямо или косвенно характеризующих качество и безопасность продукции и обеспечивающих возможность их правильного выбора
|
грубое
|
640.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым информация для потребителя при реализации продукции предоставляется с продукцией в форме текста, условных обозначений и рисунков на упаковке (таре) и этикетке, ярлыке, документах, памятках (листах-вкладышах, информационных листах.
При реализации продукции, информация для потребителя предоставляется изготовителем, уполномоченным изготовителем лицом, импортером
|
грубое
|
641.
|
наличие информации для потребителя и текст маркировки на государственном и русском языках, с учетом норм правописания государственного и русского языка
|
грубое
|
642.
|
расположение информации для потребителя на каждой единице продукции в удобном для чтения (ознакомления) месте на упаковке (таре), этикетке, ярлыке, документах, памятках (листах-вкладышах, информационных листах)
|
грубое
|
643.
|
наличие информации для потребителя, в четкой и легко читаемой форме
|
грубое
|
644.
|
предоставление информации для потребителя о подтверждении соответствия продукции изготовителем, уполномоченным изготовителем лицом, импортером в виде:
знака соответствия (при наличии), нанесенного в соответствии с действующими документами по стандартизации;
сертификата соответствия (копии сертификата соответствия) или декларации соответствия (копии декларации соответствия) в соответствии с Законом, сопровождающего продукцию.
Информацию о подтверждении соответствия неупакованной или нефасованной продукции до потребителя доводит изготовитель и (или) уполномоченное изготовителем лицо и (или) импортер
|
грубое
|
645.
|
наличие в информации для потребителя о продукции наименования продукции
|
грубое
|
646.
|
недопущение указания в наименовании продукции нижеследующего:
1) указывать, наименование другой аналогичной продукции;
2) присваивать продукции наименование, вводящее потребителей в заблуждение относительно происхождения (природы) продукции
|
грубое
|
647.
|
наличие информации для потребителя о продукции, об отличительных свойствах продукции, состоянии и специальной обработке (при наличии)
|
грубое
|
648.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым при использовании и изготовлении (производстве) продукции обработанного основного ингредиента, соответствующая информация включается в наименование продукции или ее располагают в непосредственной близости от наименования
|
грубое
|
649.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым при наличии в продукции составного компонента (состоящего из двух и более компонентов), указывается состав продукции в порядке убывания/уменьшения доли содержания. Если продукция изготовлена (произведена) из двух основных компонентов, допускается указывать их в наименовании продукции, при этом, не указывая их отдельно, как состав (комплект) продукции
|
грубое
|
650.
|
соответствие наименования изготовителя и организации, принимающей претензии по качеству продукции (уполномоченное изготовителем лицо и (или) импортер), и лицензиара (если продукция изготовлена (произведена) по лицензии), наименованию, зарегистрированному в установленном порядке в стране его местонахождения
|
грубое
|
651.
|
наличие информации для потребителя о наименовании и местонахождении (юридический адрес) изготовителя и организации, принимающей претензии по качеству продукции (уполномоченное изготовителем лицо и (или) импортер), лицензиара (если продукция изготовлена (произведена) по лицензии), регистрационного номера и даты регистрации для продукции, подлежащей государственной регистрации
|
грубое
|
652.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым юридический адрес изготовителя и организации, принимающей претензии по качеству продукции (уполномоченное изготовителем лицо и (или) импортер), и лицензиара (если продукция изготовлена (произведена) по лицензии), включает название страны, города (области и населенного пункта), улицы, номера дома и офиса
|
грубое
|
653.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым организации, получившие в установленном порядке право (лицензию) на изготовление (производство) и реализацию продукции помещают на упаковке (таре) товарные знаки организаций, компаний и фирм, предоставивших им это право (лицензию)
|
грубое
|
654.
|
указание информации для потребителя масса нетто, брутто, основные размеры и объем продукции в метрической системе мер на упаковке (таре)
|
грубое
|
655.
|
осуществление выбора величины для указания количества упакованной продукции, с учетом следующих правил:
1) если продукция жидкая, то указывается ее объем;
2) если продукция пастообразная, вязкая или вязкопластичной консистенции, то указывается, либо ее объем, либо масса;
3) если продукция твердая, сыпучая, является смесью твердого и жидкого вещества, то указывается ее масса.
Допускается одновременное использование двух величин для указания количества продукции, например масса и количество штук, масса и объем
|
грубое
|
656.
|
соблюдение требования по указанию условий хранения для продукции, требующей специальных условий хранения (пониженной температуры, светового режима)
|
грубое
|
657.
|
устанавливание срока годности продукции если продукция имеет период времени, по истечению которого считается небезопасной для использования.
Срок годности, установленный изготовителем гарантирует соответствие продукции требованиям безопасности жизни и здоровью потребителей, при соблюдении установленных условий хранения.
Срок годности исчисляют с даты изготовления (производства) продукции.
В зависимости от длительности срок годности указывается следующим образом: "Годен... (часов, дней, месяцев или лет)", "Годен до... (дата)", "Использовать до... (дата)", "Годен в течение... (часов, дней, месяцев или лет)", "Срок годности … (часов, дней, месяцев или лет)", "Срок службы... (лет - часов - циклов)".
Если срок годности указывают словами "Годен в течение.... (часов, дней, месяцев или лет)", "Срок годности … (часов, дней, месяцев или лет)", то на этикетку или упаковку (тару) наносится дата изготовления (производства) продукции.
Допускается указание даты изготовления (производства), упаковки, окончания срока годности наносить путем просечек (отметок) против чисел на кромках этикеток или погашением чисел, соответствующих дате
|
грубое
|
658.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым при наличии требований безопасности при хранении, перевозке, использовании, утилизации (переработки), уничтожении продукции выделяются от остальной информации для потребителя другим шрифтом, цветом или иными способами.
Если упаковка (тара), в которую помещена продукция, покрыта дополнительной упаковкой, то либо этикетка внутренней упаковки легко читаема сквозь наружную упаковку, либо на наружной упаковке аналогичная этикетка
|
грубое
|
659.
|
соблюдение требования, в соответствии с которым средства нанесения информации для потребителей, контактирующие с продукцией, не влияют на безопасность и качество продукции, обеспечивать стойкость маркировки при хранении, перевозке и реализации продукции
|
грубое
|
660.
|
соответствие телекоммуникационного оборудования по обеспечению проведения оперативно-розыскных мероприятий, сбора и хранения служебной информации об абонентах требованиям по обеспечению проведения оперативно-розыскных мероприятий
|
грубое
|
661.
|
соответствие телекоммуникационного оборудования по обеспечению проведения оперативно-розыскных мероприятий, сбора и хранения служебной информации об абонентах требованиям по обеспечению сбора и хранению служебной информации об абонентах
|
грубое
|
662.
|
соответствие телекоммуникационного оборудования по обеспечению проведения оперативно-розыскных мероприятий, сбора и хранения служебной информации об абонентах требованиям к коммутационному оборудованию
|
грубое
|
663.
|
соответствие телекоммуникационного оборудования по обеспечению проведения оперативно-розыскных мероприятий, сбора и хранения служебной информации об абонентах требованиям по защите средств проведения оперативно-розыскных мероприятий, средств сбора и хранения служебной информации об абонентах от несанкционированного доступа
|
грубое
|
664.
|
выпускаемые в обращение на рынки сбыта железобетонные и бетонные конструкции (в том числе импортируемые) обеспечиваются:
1) сопроводительной документацией для потребителя (документы, подтверждающие качество в соответствии с технической или нормативной документацией, сертификат соответствия или декларация о соответствии), необходимой для оценки возможных рисков причинения вреда и принятии соответствующих мер безопасности;
2) инструкцией по информированию потребителя при выявлении после реализации железобетонных и бетонных конструкций их потенциальной опасности с целью принятия мер безопасности;
3) идентифицирующей маркировкой (класс, марка, масса, партия, дата изготовления) непосредственно на изделии или в сопроводительной документации;
4) необходимой технической документацией по применению (монтажу) железобетонных и бетонных конструкций
|
грубое
|
665.
|
соблюдение требования к железобетонным и бетонным конструкциямпо наличию предупредительной и идентифицирующей маркировке которая наносится (записывается) в виде текста, символов, пиктограмм.
Информация для потребителя четкая и легко читаемая. При этом требования безопасности выделены другим шрифтом, цветом или иным способом.
Средства нанесения информации обеспечивать стойкость маркировки при хранении, транспортировке, использовании для строительства зданий и сооружений
|
грубое
|
666.
|
соблюдение требования безопасности к железобетонным и бетонным конструкциям по наличию таких начальных характеристик, чтобы при различных расчетных нагрузках и воздействиях в процессе строительства и эксплуатации зданий и сооружений были исключены разрушения любого характера, связанные с риском причинения вреда жизни или здоровью граждан, имуществу, окружающей среде
|
грубое
|
667.
|
соблюдение требования к железобетонным конструкциям согласно которым безопасность железобетонных и бетонных конструкций осуществляется в соответствии с заданием на проектирование, нормативно-технической и нормативной документацией и обеспечена выполнением:
1) требований к бетону и его составляющим;
2) требований к арматуре;
3) требований к расчетам конструкций;
4) конструктивных требований;
5) технологических требований;
6) требований по использованию;
7) требований по хранению, транспортированию, монтажу и эксплуатации.
|
грубое
|
668.
|
соблюдение требования к железобетонным конструкциям по отсутствию трещин, у которых при полностью растянутом сечении обеспечена непроницаемость (находящихся под давлением жидкости или газов, испытывающих воздействие радиации), к уникальным конструкциям, к которым предъявляют повышенные требования по долговечности, а также к конструкциям, эксплуатируемым при воздействии сильно агрессивной среды
|
грубое
|
669.
|
соблюдение требования по долговечности железобетонных и бетонных конструкций с начальными характеристиками, в течение установленного времени удовлетворяющих требования по безопасности и эксплуатационной пригодности с учетом влияния на геометрические характеристики конструкций и механические характеристики материалов различных расчетных воздействий (длительное действие нагрузки, неблагоприятные климатические, технологические, температурные и влажностные воздействия, попеременное замораживание и оттаивание, агрессивные воздействия)
|
грубое
|
670.
|
соблюдение требования по оценке прочности, жесткости и трещиностойкости железобетонных и бетонных конструкций осуществляемой по результатам испытаний на основании сопоставления фактических значений разрушающей нагрузки, прогиба и ширины раскрытия трещин под контрольной нагрузкой с соответствующими контрольными значениями, установленными в проектной документации на изделие
|
грубое
|
671.
|
соблюдение требования по обеспечению безопасности железобетонных конструкций применительно к арматуре и бетону
|
грубое
|
672.
|
соответствие железобетонных конструкций требованиям пожарной безопасности и огнестойкости
|
грубое
|
673.
|
соответствие железобетонных конструкций требованиям радиационной безопасности
|
грубое
|
674.
|
соответствие железобетонных конструкций требованиям термической безопасности и взрывобезопасности
|
грубое
|
675.
|
соответствие железобетонных конструкций требованиям безопасности при хранении и транспортировке железобетонных и бетонных конструкций
|
грубое
|
676.
|
соответствие железобетонных конструкций требованиям безопасности при использовании железобетонных и бетонных конструкций
|
грубое
|
677.
|
соответствие железобетонных конструкций требованиям безопасности железобетонных конструкций, применяемых для строительства в сейсмических районах
|
грубое
|
678.
|
обеспечение при производстве, транспортировании, хранении и применении дорожно-строительных материалов и изделий надежности их работы в различных конструктивных элементах автомобильной дороги и инженерных сооружений на ней в течение их жизненного цикла под воздействием транспортных нагрузок, климатических и иных факторов в условиях, исключающих следующие последствия:
а) разрушение автомобильной дороги или сооружений, или их участков (частей);
б) необратимые деформации дорожных конструкций;
в) недопустимое снижение основных транспортно-эксплуатационных характеристик автомобильной дороги или сооружений на ней
|
грубое
|
679.
|
исключение суммарной эффективной удельной активностью естественных радионуклидов превышения допустимых пределов, установленных в международных и региональных стандартах, а в случае их отсутствия – национальных (государственных) стандартах государств-членов Таможенного союза
|
грубое
|
680.
|
исключение предельной концентрацией вредных химических веществ при производстве, хранении, транспортировании, применении дорожно-строительных материалов и изделий, проведении дорожных работах, а также в результате их совместного воздействия на окружающую среду в процессе эксплуатации автомобильной дороги превышения допустимых значений, установленных в международных и региональных стандартах, а в случае их отсутствия – национальных (государственных) стандартах государств-членов Таможенного союза
|
грубое
|
681.
|
исключение физико-химическими свойствами дорожно-строительных материалов и изделий угрозы возникновения взрыва и (или) развития пожара
|
грубое
|
682.
|
обеспечение физико-механических свойств дорожно-строительных материалов расчетной устойчивостью конструктивных элементов автомобильной дороги при совместном воздействии транспортной нагрузки и природных факторов
|
грубое
|
683.
|
осуществление строительства, реконструкции, капитального ремонта и эксплуатации автомобильных дорог и дорожных сооружений на них с применением дорожно-строительных материалов и изделий, с подтверждением соответствия и проектной документации
|
грубое
|