Близость слов: Окончание:





Соглашение между Таможенным комитетом Министерства государственных доходов Республики Казахстан и Министерством государственных доходов Республики Армения о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам задержания и возврата культурных ценностей, незаконно перемещаемых через границы, г. Астана от 2 сентября 1999 года
Таможенный комитет Министерства государственных доходов Республики Казахстан и Министерство государственных доходов Республики Армения, именуемые в дальнейшем Договаривающиеся Стороны, принимая во внимание, положения Конвенции ЮНЕСКО о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности 1970 года, отмечая, что незаконный ввоз, вывоз и транзит культурных ценностей наносит ущерб культурному достоянию народов, охране которого обязаны содействовать таможенные и иные компетентные органы государств, 
Договаривающиеся Стороны будут стремиться усилить борьбу с незаконным перемещением культурных ценностей через государственные границы государств Сторон и укреплять таможенное сотрудничество в этой области. 
Культурные ценности в случаях, предусмотренных национальными законодательствами Республики Казахстан и Республики Армения, могут вывозиться из этих государств по разрешениям на вывоз. 
Понятие культурных ценностей по настоящему Соглашению определяется в соответствии с национальным законодательством каждой из Договаривающихся Сторон. 
Разрешение на вывоз культурных ценностей выдается уполномоченными на то органами государства, с территории которого осуществляется вывоз. Перемещение культурных ценностей осуществляется при наличии разрешений на вывоз. 
Договаривающиеся Стороны обмениваются необходимым количеством образцами бланков разрешений и оттисками печатей, которыми они заверяются. 
Физические лица или представители юридических лиц, перемещающие культурные ценности, обязаны заявлять о наличии у них таких ценностей и предъявлять их вместе с разрешениями на вывоз для таможенного контроля. 
При отсутствии разрешений на вывоз культурных ценностей, последние задерживаются и об этом немедленно извещается одна из Договаривающихся Сторон, с территории государства которой эти ценности были вывезены. В подобных случаях устанавливается срок для предъявления разрешений на вывоз культурных ценностей, который не может превышать двух месяцев. 
- возвращение в государство вывоза обнаруженных культурных ценностей, не сопровождаемых разрешениями на вывоз; 
- в случаях привлечения к ответственности лиц, задержанных за незаконное перемещение культурных ценностей, возвращение этих ценностей в государство их вывоза производится после вступления в законную силу решения об ответственности указанных лиц; 
- назначение своих уполномоченных представителей для передачи и приема возвращаемых культурных ценностей; 
- взаимный обмен информацией о культурных ценностях, которые в соответствии с национальным законодательством Договаривающихся Сторон могут быть вывезены по разрешениям на вывоз, а также запрещенных к вывозу. 
Задержанные таможенными органами Договаривающихся Сторон культурные ценности возвращаются непосредственно уполномоченным на то, в соответствии с пунктом 3 статьи 5 настоящего Соглашения, представителям, и все претензии, связанные с возвратом культурных ценностей, рассматриваются государством, с территории которого осуществляется вывоз. 
1. Договаривающиеся Стороны оказывают друг другу взаимную помощь по применению настоящего Соглашения безвозмездно, за исключением оплаты расходов, связанных с визитами специалистов (если одна из Договаривающихся Сторон сочтет необходимым), хранением, транспортировкой или возвратом задержанных культурных ценностей из государства ввоза или транзита в государство вывоза. Указанные расходы несет таможенная служба государства вывоза. 
2. Культурные ценности, возвращаемые в соответствии с настоящим Соглашением, не облагаются таможенными или другими платежами. 
Договаривающиеся Стороны будут регулярно консультироваться по вопросам сотрудничества и осуществлять обмен опытом в рамках выполнения настоящего Соглашения. 
Все спорные вопросы, связанные с толкованием и выполнением настоящего Соглашения, решаются путем переговоров между Договаривающимися Сторонами. По согласованию Договаривающихся Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения. Изменения и дополнения оформляются отдельными протоколами, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступают в силу в порядке, установленном статьей 12 Соглашения. 
Переписка между Договаривающимися Сторонами будет вестись на русском языке. 
В течение двух месяцев со дня вступления в силу настоящего Соглашения Договаривающиеся Стороны обмениваются копиями нормативных правовых актов, определяющих в их государствах порядок провоза культурных ценностей и в дальнейшем будут систематически сообщать обо всех изменениях этих нормативных правовых актов. 
Положения настоящего Соглашения не затрагивают обязательств, принятых государствами Договаривающихся Сторон в соответствии с другими международными договорами. 
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня уведомления Договаривающимися Сторонами друг друга по дипломатическим каналам об исполнении необходимых внутригосударственных процедур, обеспечивающих вступление в силу Соглашения и будет действовать в течение 5 лет, после чего автоматически будет продлено на последующие 5 лет, если ни одна из Договаривающихся Сторон не менее, чем за шесть месяцев до истечения соответствующего срока, письменно не уведомит другую Договаривающуюся Сторону о своем желании прекратить действие настоящего Соглашения. 
Совершено в городе Астане "2" сентября 1999 года в двух экземплярах на казахском, армянском и русском языках, при чем все три текста имеют одинаковую силу. 
При необходимости толкования положений настоящего Соглашения за основу принимается текст на русском языке. 
За Таможенный комитет Министерства государственных доходов Республики Казахстан  
За Министерство государственных доходов Республики Армения
Полная версия
ИС BestProfi